| No, I have recently come to Teheran. | Нет, я недавно приехала в Тегеран. | 
| So then this long red hair must have got on it pretty recently. | Ну тогда этот длинный рыжий волос попал на него совсем недавно. | 
| I found it recently sorting out his things. | Я нашел ее недавно, разбирая его вещи. | 
| She was recently expelled from the police academy. | Недавно ее отчислили из полицейской академии. | 
| The Emerys had recently renovated their house. | Эмери недавно делали ремонт в доме. | 
| But the first potential vaccine to be tested for efficacy recently failed miserably. | Но первая вакцина, которая должна была пройти проверку на эффективность, недавно с треском провалилась. | 
| For example, Putin recently abolished elections in Russia's provinces. | Например, Путин недавно упразднил выборы в российских провинциях. | 
| The European Union has recently taken important steps towards greater cohesion and unity with the appointment of a President and High Representative for Foreign Affairs. | Европейский Союз недавно предпринял важные шаги для усиления единства и сплоченности, назначив президента и высшего представителя по международным делам. | 
| The governor of China's central bank recently emphasized this basic point. | Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину. | 
| To that end, I recently established an Open Society Initiative for Europe (OSIFE). | Для этого я недавно создал Инициативу открытого общества для Европы (OSIFE). | 
| International agencies recently issued warnings about speculative excesses in asset markets, suggesting that we should be worried about a possible crisis. | Международные агентства недавно выпустили предупреждения о спекулятивных эксцессах на рынках активов, предполагая, что мы можем быть озабочены возможным кризисом. | 
| COPENHAGEN - Russian authorities recently threatened to aim nuclear missiles at Danish warships if Denmark joins NATO's missile-defense system. | КОПЕНГАГЕН - Российские власти недавно пригрозили нацелить ядерные ракеты на датские военные корабли, если Дания присоединится к системе противоракетной обороны НАТО. | 
| When I went to Darfur recently, I was particularly struck by those humanitarian workers who keep going back into an awful situation. | Когда я недавно побывал в Дарфуре, меня особенно поразили те гуманитарные работники, которые продолжают возвращаться в ужасную обстановку. | 
| The highest council of Saudi religious scholars recently declared demonstrations to be categorically un-Islamic. | Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу. | 
| SINGAPORE - The world has recently witnessed two major diplomatic blinks. | СИНГАПУР. Мир недавно стал свидетелем двух крупных дипломатических уступок. | 
| More promising is the $150 billion tax cut that the US Congress recently enacted. | Более многообещающим является снижение налогов на 150 миллиардов долларов, которое недавно принял Конгресс США. | 
| The Fed and the European Central Bank have recently pumped massive amounts of liquidity into the global financial system. | Федеральный Резерв и Европейский Центральный Банк недавно вкачали огромное количество ликвидности в глобальную финансовую систему. | 
| A US court recently ruled that veterans' rights have been violated. | Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены. | 
| For many years, Japan has been taking very cautious steps into this area, but substantial changes have occurred recently. | На протяжении многих лет Япония делала очень осторожные шаги в этом направлении, но недавно произошли значительные изменения. | 
| Being as ambitious as the father, Jean Sarkozy recently tried to have himself appointed as chairman of a powerful public company. | Будучи таким же амбициозным, как и его отец, Жан Саркози недавно попытался получить должность председателя крупного акционерного общества. | 
| The court recently ruled that Nawaz Sharif, who Musharraf unseated eight years ago, must be allowed to return from exile. | Недавно Суд вынес решение о том, что Навазу Шарифу, которого Мушарраф сбросил восемь лет назад, должны разрешить вернуться из ссылки. | 
| Russia's split personality - symbolized by its Tsarist coat of arms, a two-headed eagle - has been on open display recently. | Российское раздвоение личности - символически изображенное на ее царском гербе, двуглавом орле - недавно было выставлено напоказ. | 
| The British Commonwealth recently posed this question to me and the Initiative for Policy Dialogue, an international network of economists committed to helping developing countries. | Страны Британского содружества поставили недавно этот вопрос передо мной и "Инициативой за проведение политического диалога", международной сетью экономистов, ставящих своей целью оказывать помощь развивающимся странам. | 
| Similar measures, indeed, had recently been undertaken by the Moscow Patriach in relation to Orthodox parishes in Berlin, Vienna and Brussels. | Фактически, аналогичные меры были недавно приняты Московским Патриархатом в отношении православных приходов в Берлине, Вене и Брюсселе. | 
| Hamas entered electoral politics only recently, but its massive victory was preceded by wide success in municipal elections. | Хамас пришла в избирательную политику только недавно, но ее сокрушительной победе предшествовал широкий успех на муниципальных выборах. |