Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
I have recently established an implementation task force, under my office, to coordinate this work. Недавно я учредил в рамках моей канцелярии целевую группу для координации этой работы.
The proceedings of this congress have recently been published by the University of Nigeria in Nsukka. Отчеты о ходе работы этой конференции были недавно опубликованы Нигерийским университетом в Нсукке, Нигерия.
There has been significant concern recently about reports of the forced return to Myanmar of refugees in Thailand to conflict areas. Серьезную озабоченность вызывают недавно полученные сообщения о принудительном возвращении в районы Мьянмы, охваченные конфликтом, беженцев из Таиланда.
Several members potentially serving as exporters have recently amended their domestic legislation to conform to the August 2003 decision. Несколько членов ВТО, имеющих экспортный потенциал, недавно внесли в свое внутреннее законодательство поправки для приведения его в соответствие с решением, принятым в августе 2003 года.
OIOS is pleased to note that the Secretary-General has recently appointed a new Executive Director. УСВН с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь недавно назначил нового Исполнительного директора.
The Panel of Counsel Coordinator at the United Nations Office at Geneva has recently resigned. Координатор группы консультантов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве недавно вышел в отставку.
A new project has recently been launched in Kenya to support the development of the specialty coffee sector in highland areas. В Кении недавно был начат новый проект в поддержку развития сектора по производству кофе особых сортов в горных районах.
The Interdepartmental Committee on Charter Repertory had recently considered several measures to streamline and ensure quicker production of the publication. Междепартаментский комитет по подготовке справочника по Уставу недавно рассмотрел ряд мер по рационализации и ускорению подготовки этого издания.
OHCHR has continued its dialogue with CTC and intends to deepen liaison with the CTC Executive Directorate recently appointed Human Rights Staff Expert. УВКПЧ продолжает поддерживать диалог с КТК и намерено углублять связи с недавно назначенным экспертом по вопросам сотрудников, занимающихся правами человека, Исполнительного директората КТК.
However, women had recently started to show a significant interest in participating in politics. Тем не менее недавно женщины стали проявлять существенный интерес к участию в политике.
Moreover, because of resource limitations ECE recently stopped its support for TRACECA activities on trade procedures. Кроме того, ввиду ограниченности ресурсов ЕЭК прекратила недавно свою поддержку работы над торговыми процедурами по линии ТРАСЕКА.
He was recently appointed a member of the Presidential Advisory Panel for Foreign Investment, Nigeria and Ghana. Недавно назначен членом президентской консультативной группы по иностранным инвестициям, Нигерия и Гана.
The memory of Rwanda, Srebrenica or, quite recently, Darfur should lead us to look for urgent remedies. Память о Руанде, Сребренице или, совсем недавно, о Дарфуре должна привести нас к нахождению срочных решений проблем.
The British company Barclays Bank recently announced that it would do the same, fearing United States sanctions. Британская фирма «Барклайз Бэнк» недавно заявила, что она намеревается поступить аналогичным образом из-за боязни возможных санкций со стороны Соединенных Штатов.
The Court recently concluded the first agreement with a State party regarding the enforcement of sentences. Недавно Суд заключил первое соглашение с государством-членом в отношении обеспечения приведения в исполнение приговоров.
We witnessed this recently, thanks to the initiative of Japan, with respect to the crisis between Ethiopia and Eritrea. Недавно благодаря инициативе Японии мы стали свидетелями этого в связи с кризисом в отношениях между Эфиопией и Эритреей.
Specifically, we encourage initiatives undertaken recently in the Middle East. В особенности мы приветствуем инициативы, предпринятые недавно на Ближнем Востоке.
It has recently published a compendium of expert papers on developments in the electoral field, including innovative mechanisms by which to judge elections. Недавно он опубликовал сборник экспертных документов о развитии избирательного процесса, включая новаторские механизмы оценки выборов.
It recently acquired new library management software which will afford the Court and the Registry online access to various catalogues and other services. Недавно он приобрел новые библиотечные программы, обеспечивающие Суду и Секретариату доступ в диалоговом режиме к различным каталогам и другим услугам.
The devastating cyclones that had recently engulfed the region had again demonstrated the serious consequences of disrupting the ecological balance. Разрушительные ураганы, пронесшиеся недавно в этом регионе, стали еще одним подтверждением серьезности последствий, связанных с нарушением экологического равновесия.
Afghans were determined to rebuild their country and had just recently elected their new President, Hamid Karzai. Народ Афганистана преисполнен решимости восстановить свою страну и недавно избрал нового президента - Хамида Карзая.
That alarming trend had recently been further confirmed by the Arctic Climate Impact Assessment. Эта опасная тенденция недавно была подтверждена проведенной оценкой воздействия на арктический климат.
Many of those issues, covered in Governing Council resolutions, had recently been restated in the 2005 World Summit Outcome. Многие из вопросов, которые рассматриваются в резолюциях Совета управляющих, недавно были вновь поставлены в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Central America had recently held its Sixth Regional Forum on Geothermic and Other Renewable Sources of Energy to address the energy crisis triggered by spiralling oil prices. Центральная Америка недавно провела свой шестой региональный форум по геотермическим и другим возобновляемым источникам энергии, с тем чтобы рассмотреть вопросы энергетического кризиса, вызванного стремительным ростом цен на нефть.
World leaders had met recently to debate the implementation of the Millennium Declaration. Недавно состоялась встреча мировых лидеров с целью обсуждения хода осуществления Декларации тысячелетия.