Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
The comprehensive development framework, as recently introduced by the World Bank on a pilot basis, is taken account of in the UNDAF guidelines. Всесторонние рамки развития, представленные недавно Всемирным банком в порядке эксперимента, учтены в Руководящих принципах РПООНПР.
In this regard, the link between UNDAF and the recently proposed comprehensive development framework of the World Bank needs to be clarified and explored. В этом контексте необходимо уточнить и проанализировать связь между РПООНПР и недавно предложенными Всемирным банком всеобъемлющими рамками развития.
A training programme for integrated coastal zone management for protected areas has recently been completed. Недавно была создана учебная программа по комплексному рациональному использованию прибрежных районов для охраняемых областей.
Some South African security experts visited Côte d'Ivoire recently to assist in resolving that matter. Некоторые южноафриканские эксперты в области безопасности недавно посетили Кот-д'Ивуар с целью оказания помощи в урегулировании этой проблемы.
A number of countries have recently announced and/or implemented measures that removed significant areas of forest from wood harvesting. Ряд стран недавно объявили и/или осуществили меры по запрещению лесозаготовительных работ на значительной лесной площади.
The letters recently addressed by Syria to the Security Council confirm that willingness to cooperate. В недавно направленных Совету Безопасности письмах Сирия подтверждает свою готовность к сотрудничеству.
The State Department of Fisheries has recently undertaken voluntary commitments relating to numerous standards for the exploitation and preservation of marine living resources. Недавно государственный департамент по рыбному промыслу нашей страны добровольно взял на себя обязательства в отношении многочисленных стандартов использования и сохранения живых ресурсов моря.
The office was recently provided with a copy of the draft and is currently studying it. Недавно Отделение получило копию законопроекта и изучает его.
They wear uniforms, use official stationery and have recently established auditing systems. Они носят униформу, ведут документацию на официальных бланках и недавно ввели систему ревизии.
Life imprisonment had only recently been introduced into the Criminal Code, primarily as an alternative to capital punishment. Пожизненное лишение свободы было введено в Уголовный кодекс сравнительно недавно, в основном в качестве альтернативы высшей мере наказания.
The recently established National Council of Justice has taken over the selection procedure. Процедура отбора была передана недавно созданному Национальному совету по делам правосудия.
One such case, involving two accused, has recently been referred to the Croatian jurisdiction. Одно такое дело, по которому проходят два обвиняемых, недавно было передано в хорватский суд.
Demand for raw materials has increased in tandem with economic development and population growth in developing countries that recently became major capital exporters. В развивающихся странах, которые недавно превратились в крупных экспортеров капитала, спрос на сырье увеличивается одновременно с экономическим и демографическим ростом.
To help catalyse appropriate action, UNEP has recently proposed the "Principles for implementation of sustainable tourism". В целях оказания помощи в координации соответствующей деятельности ЮНЕП недавно предложила "принципы осуществления устойчивого туризма".
Mutual assistance agreements for this purpose were signed recently with the Republic of the Congo, Belgium, Zimbabwe and South Africa. В этой связи недавно были подписаны соглашения о взаимопомощи с Конго, Бельгией, Зимбабве и Южной Африкой.
Several studies of global supply and demand of wood and wood products have recently been produced. Недавно было проведено несколько исследований, посвященных глобальному предложению древесины и древесных продуктов и спроса на них.
We have recently amended our Merchants' Shipping Act, with a view to reducing marine pollution from marine transport activities and dumping. Недавно мы внесли поправки в наш закон о торговом судоходстве с целью сокращения загрязнения морской среды в результате деятельности морского транспорта и сброса отходов.
As Palau's President Remengesau recently stated, "For Palau, the environment is our economic future. Как отметил недавно президент Ременгесау, «Что касается Палау, от состояния окружающей среды зависит наше экономическое будущее.
It has also recently resulted in negotiations towards two legally binding instruments on prior informed consent procedures and persistent organic pollutants. Кроме того, недавно он обеспечил проведение переговоров в целях разработки двух юридически обязательных документов о процедурах предварительного обоснованного согласия и стойких органических загрязнителях.
A decision on these various interrelated issues has recently been taken by the heads of statistics of the countries in Asia in financial crisis. Решение по этим различным взаимосвязанным вопросам было недавно принято руководителями статистических управлений стран Азии, охваченных финансовым кризисом.
The German Chancellor and the Foreign Minister have recently announced a road map for the timely implementation of the Millennium Development Goals. Канцлер Германии и министр иностранных дел недавно объявили о разработке плана по своевременному осуществлению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Although the government has recently passed a law committing itself to destroying the mines that are being collected, this is still not carried out. Хотя правительство недавно приняло закон, обязывающий его уничтожать собираемые мины, пока этого не происходит.
UNDP was also active in the recently launched inter-agency public awareness campaign on violence against women in Africa. ПРООН принимала также активное участие в начатой недавно межучрежденческой кампании в области общественной информации, связанной с проблемами насилия в отношении женщин в Африке.
The second part of the survey was recently made public. Недавно была обнародована вторая часть обследования.
These rules have been laid down in a recently published circular about placement activities in relation to ethnic minorities. Эти правила изложены в недавно опубликованном циркуляре о мероприятиях по трудоустройству представителей этнических меньшинств.