| A tripartite Statement of Commitment on fire safety at workplaces has been signed recently. | Недавно подписано трехстороннее Заявление об обязательствах по противопожарной безопасности на рабочих местах. | 
| That exemption does not apply to family members of Belgian nationals or to recent arrivals holding Belgian nationality who have recently settled in Flanders. | Такое освобождение не распространяется ни на членов семей граждан Бельгии, ни на вновь прибывших лиц, которые имеют бельгийское гражданство и недавно обосновались во Фландрии. | 
| The content of the website has recently been moved to social media (Facebook). | Недавно содержание веб-сайта было выложено в социальных сетях ("Фейсбук"). | 
| The Ministry of Children and Education has recently completed the development of national tests in Danish as a second language. | Министерство по делам детей и образования недавно завершило разработку общенационального стандарта для экзаменов по датскому как второму языку. | 
| Moreover, a Syriac Department was recently created at the College of Languages at the University of Baghdad. | Кроме того, недавно в Филологическом колледже Багдадского университета было открыто отделение ассирийского языка. | 
| The Council recently issued its advisory opinion. | Недавно Совет представил свое консультативное заключение. | 
| The police recently updated the website by making it more informative and simplifying the discrimination reporting form. | Недавно полиция обновила веб-сайт, повысив его информативность, и упростила бланк сообщения о дискриминации. | 
| The Council staff has recently been expanded to include a person with special responsibility for national minority languages. | Недавно штат Совета был расширен путем включения в него одной должности сотрудника, к ведению которого отнесены вопросы, касающиеся языков национальных меньшинств. | 
| Many immigrants had arrived recently from neighbouring Libya and Mali, and the flow of migrants from the Sahel region was increasing. | Многие иммигранты недавно прибыли из соседних Ливии и Мали, при этом увеличивается поток мигрантов из региона Сахеля. | 
| The Government had recently implemented a programme designed to reduce the particularly high number of Maori held in detention. | Недавно правительство реализовало программу, направленную на сокращение особенно высокой численности представителей маори, содержащихся под стражей. | 
| The recently approved amendment to the Anti-Discrimination Act would resolve those shortcomings. | Недавно одобренная поправка к Антидискриминационному закону должна устранить эти недостатки. | 
| Reports on electoral reform recently submitted by three experts had met with considerable public opposition. | Доклады о реформе избирательной системы, недавно представленные тремя экспертами, вызвали серьезные возражения общественности. | 
| The financial assistance provided directly to refugees had recently been brought in line with the amounts provided by neighbouring countries. | Размер прямой финансовой помощи для беженцев недавно был доведен до уровня, обеспечиваемого в соседних странах. | 
| This unpaid parental leave had been increased from three to four months only recently. | Продолжительность этого неоплачиваемого отпуска для родителей была увеличена с трех до четырех месяцев лишь недавно. | 
| The gravity of the situation was dramatized recently by confrontations between Gazans and UNRWA as a result of food shortfalls. | Тяжелый характер ситуации недавно усугубился конфронтацией между жителями Газы и БАПОР в результате недостаточных поставок продовольствия. | 
| In September 2012, an induction session was conducted for recently appointed commissioners. | В сентябре 2012 года для недавно назначенных членов Комиссии было организовано вводное обучение. | 
| The law was recently overturned by the Constitutional Court on the basis that it restricted freedom of speech and undermined democracy. | Данный закон был недавно отменен Конституционным судом на том основании, что он ограничивал свободу слова и подрывал демократию. | 
| I'm recently very happily divorced... and just looking to get more involved in the local community. | Я недавно счастливо развелся и хочу активнее участвовать в общественной жизни. | 
| Azerbaijan noted measures taken to enforce and improve the activities of its Ombudsman, recently upgraded to "A" status. | Азербайджан отметил меры, принимаемые страной в целях обеспечения и улучшения деятельности ее омбудсмена, статус которого недавно был повышен до категории "А". | 
| Well, it's only recently they brought me this picture. | Они совсем недавно показали мне эту фотографию. | 
| We were attacked by two people that I believe were recently infected. | Мы были атакованы двумя типами, которые вероятно были недавно инфицированы. | 
| An old classmate saw Kimmie recently. | Один из одноклассников недавно видел Кирстен. | 
| They are a musician and a celebrity personality Who recently wedded. | Это музыкант и медийная звезда, которые недавно поженились. | 
| You are asking very invasive questions of someone who just recently saved your life. | Ты задаёшь весьма агрессивные вопросы тому, кто недавно спас тебе жизнь. | 
| You know, I heard they recently decided to add more hops to it. | Знаете, я слышал они недавно решили градус повысить слегка. |