The Supreme Council for Education recently developed sets of standards for the curricula for all stages. |
Верховный совет по образованию недавно разработал пакет критериев для учебных программ на всех этапах. |
With the assistance of SPC the development of Gender Guidelines (manuals) has recently commenced. |
Недавно при содействии ПСО началась разработка руководящих принципов (руководств) по гендерной проблематике. |
In addition, the religious courts had recently been mandated to legalize common-law marriages. |
Кроме того, религиозным судам были недавно предоставлены полномочия засвидетельствовать незарегистрированные браки. |
Government has recently reviewed the Teachers Scheme of Service to make it more attractive for teachers and to retain staff. |
Правительство недавно пересмотрело Положения о работе педагога, чтобы сделать их более привлекательными для учителей и сократить текучесть персонала. |
Indonesia has also hosted two regional ministerial meeting on MDGs in 2005 and recently in July 2010. |
Индонезия выступила также организатором двух региональных встреч министров, посвященных ЦРДТ, в 2005 году и недавно - в 2010 году. |
The Ministry has recently established a Human Rights Unit which will be coordinating issues of human rights and State party reporting. |
Недавно в министерстве создано структурное подразделение по защите прав человека, которое будет координировать деятельность в этой области, опираясь на отчетность государственных органов. |
Japan had also recently contributed to a UNIDO low-carbon growth project in East Asia. |
Недавно Япония внесла свой вклад также в осуществление проекта ЮНИДО в области обеспечения низко-углеродного роста в Восточной Азии. |
ICAO has recently incorporated such clauses in their contracts. |
Недавно такие положения в свои контракты включала ИКАО. |
He noted that NGOs had recently been given only four months to draft and submit their reports. |
Он отмечает, что недавно НПО для подготовки и представления их докладов было предоставлено всего лишь четыре месяца. |
It has recently created a Treaty and Consular Affairs Section. |
В нем недавно был создан Отдел по договорным и консульским вопросам. |
The Committee had recently started broadcasting its public sessions, such as the current meeting, on the web. |
Комитет недавно установил практику трансляции своих открытых заседаний, как, например, текущего, через Интернет. |
Many additional NGO comments and proposed amendments had been submitted very recently to the secretariat and had been distributed to Committee members. |
Многочисленные другие замечания и предложения от НПО по изменению формулировок были совсем недавно получены секретариатом и распространены среди членов Комитета. |
It was only recently that States parties had begun to question the legal basis of general comments. |
И только недавно государства-участники начали ставить под сомнение правовую основу замечаний общего порядка. |
Furthermore, non-governmental organizations (NGOs) had recently carried out research on the representation of women at high levels of decision-making. |
Кроме того, неправительственные организации (НПО) недавно провели исследование о представленности женщин на высших уровнях принятия решений. |
According to information recently provided by the institutions in question, those instructions had been followed. |
Согласно информации, недавно представленной такими учреждениями, эти директивы выполняются. |
Weapons employing white phosphorous had been used recently in densely populated areas. |
Оружие, в котором используется белый фосфор, недавно было применено в густонаселенных районах. |
This was highlighted by many participants at the recently held first session of the Preparatory Committee for the 2015 NPT Review Conference. |
Об этом, в частности, заявляли многие участники недавно прошедшего первого Подготовительного комитета обзорной Конференции 2015 года по ДНЯО. |
We have recently come very close. |
Недавно мы подошли к этому очень близко. |
The UNESCO Office in Brazil recently designed an e-learning training course for health and education professionals. |
Отделение ЮНЕСКО в Бразилии недавно организовало электронный курс обучения для специалистов, работающих в сферах здравоохранения и образования. |
Upon request from the Government of Mongolia, the secretariat recently initiated a consultation for the development of a national green growth road map. |
По просьбе правительства Монголии недавно секретариат провел консультации по вопросу о разработке национальной дорожной карты зеленого роста. |
Several NGOs expressed concerns about the same price being charged for recently collected and historically accumulated hydro-meteorological information. |
Несколько НПО выразили беспокойство по поводу того, что за предоставление недавно собранной и исторически накопленной гидрометеорологической информации установлена одна и та же цена. |
The secretariat has recently experienced unprecedented mobility among its staff, partially due to the lack of timely and predictable contributions to ensure long-term staff contracts. |
Секретариат недавно столкнулся с беспрецедентной мобильностью своих сотрудников, частично, из-за отсутствия своевременного и предсказуемого поступления взносов для обеспечения долгосрочных контрактов персонала. |
The Russian Federation announced that it had recently completed the national process of ratification. |
Российская Федерация заявила, что недавно она завершила национальный процесс ратификации. |
An important issue for a number of CIS countries recently acceded to WTO is how to implement their new commitments. |
Важным вопросом для ряда стран СНГ, недавно присоединившихся к ВТО, является вопрос о способах осуществления их новых обязательств. |
Included in recently approved communications strategy. |
Включение в недавно утвержденную коммуникационную стратегию. |