Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
The recently amended electoral law was a federal law and applied only to federal elections. Закон о проведении выборов с недавно внесенными в него поправками - это федеральный закон, который применим лишь в отношении федеральных выборов.
The Working Group of the Whole noted that its former Chairman, Muhammad Nasim Shah, had recently retired. Рабочая группа полного состава отметила, что ее бывший Председатель Мухаммад Назим Шах недавно вышел на пенсию.
Only recently, owing to the national reconciliation policy of my Government, we have emerged from under the dark clouds of conflict. Буквально недавно благодаря проводимой моим правительством политике национального примирения нам удалось найти выход из сложной конфликтной ситуации.
The Lao Women's Union has recently started a project to improve its communications department. Недавно Союз лаосских женщин организовал проект совершенствования работы своего департамента по связям с общественностью.
With this aim, it has been recently established a Focal Point in order to facilitate the exchange of information. С этой целью недавно был создан координационный центр для содействия обмену информацией.
That was why the Government had recently launched the action plan on violence against women, with emphasis on ethnic minorities. Вот почему правительство недавно приступило к реализации плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин, в котором основное внимание уделяется этническим меньшинствам.
A new draft law had recently been drawn up and distributed to non-governmental organizations and Government ministries. Недавно был подготовлен новый законопроект, распространенный среди неправительственных организаций и государственных министерств.
The Minister of Education and Development just recently established a computer centre to train teachers who work in the interior. Совсем недавно министр просвещения и развития создал компьютерный центр для подготовки учителей, работающих в глубинных районах.
Just recently, a high-level delegation travelled to Geneva in order to explain all these human rights issues in Burundi. Совсем недавно делегация высокого уровня ездила в Женеву для разъяснения всех этих вопросов, связанных с правами человека в Бурунди.
The Committee had recently received a communication from a group of NGOs with very alarming information on the situation of tribal and indigenous groups. Совсем недавно в Комитет поступило сообщение от группы НПО с весьма тревожной информацией о положении племен и групп коренного населения.
The recently established Commission on Violence Against Women would also be addressing that issue. Этот вопрос будет также рассматриваться недавно созданной Комиссией по насилию в отношении женщин.
European countries had recently begun transposing Directives in areas other than employment into their national law. Недавно европейские страны начали включать положения директив в свое национальное законодательство не только в области трудоустройства.
Only very recently had the quota policy been taking account of a racial perspective. Только совсем недавно политика применения квот стала учитывать расовый признак.
Mr. Mohamed: As members know, certain provinces of the Republic of Yemen were recently affected by unprecedented torrential rains and floods. Г-н Мухаммед: Как известно делегатам, некоторые провинции Республики Йемен недавно пострадали от беспрецедентных ливней и наводнений.
The Government has therefore recently commissioned programme funding to pilot routine antenatal questioning for domestic violence. Поэтому недавно правительство приняло решение о выделении средств для финансирования проекта экспериментального стандартного опроса женщин в предродовой период в контексте насилия в семье.
The Department of Trade & Industry has recently carried out a consultation exercise intended as a review of rights for working parents. Министерство торговли и промышленности провело недавно консультационный эксперимент, задуманный как проведение обзора прав работающих родителей.
We recently heard the a Georgian Government Minister, Mr. Yakobashvili, say that Russia should intervene as a real peacekeeper. Мы слышали недавно, как министр грузинского правительства г-н Якобашвили, сказал, что Россия должна вмешаться как настоящий миротворец.
As described above, the United Kingdom has comprehensive legislation on racial discrimination, recently strengthened by the Race Relations (Amendment) Act. Как указывалось выше, Соединенное Королевство имеет всеобъемлющее законодательство по вопросам расовой дискриминации, которое недавно было усилено принятием Закона о расовых отношениях (с поправками).
It has also recently contributed to the cost of purchasing a house to accommodate the Manager of the Mission and his family. Оно также недавно оплатило часть расходов на покупку дома для управляющего Миссии и его семьи.
The majority of those programmes were recently implemented, and for this reason results regarding their effectiveness are not yet available. Реализация большинства этих программ была начата недавно, и поэтому результаты, показывающие их эффективность, пока еще не получены.
A radio station that is managed by a religious group has recently been set up. Недавно была создана радиостанция, которая находится в ведении конкретной религиозной группы.
Apart from these, a bill on "National academy for the Upliftment of Nationalities" has been passed by the Parliament recently. Помимо этого Парламентом недавно был принят законопроект "О национальной академии по вопросам развития народностей".
Therefore, critical levels of ammonia have recently been set at a lower concentration for lichens and mosses than for higher plants. Поэтому для лишайников и мхов недавно были установлены более низкие критические уровни концентрации аммония, чем для высших растений.
The report on this study was received recently and UNOPS is currently reviewing it and considering funding implications. Подготовленный по результатам данного исследования доклад был получен недавно, и в настоящее время ЮНОПС изучает его и рассматривает последствия с точки зрения финансирования.
Another very important institution has been recently established. Недавно был создан еще один важнейший институт.