The recently amended electoral law was a federal law and applied only to federal elections. |
Закон о проведении выборов с недавно внесенными в него поправками - это федеральный закон, который применим лишь в отношении федеральных выборов. |
The Working Group of the Whole noted that its former Chairman, Muhammad Nasim Shah, had recently retired. |
Рабочая группа полного состава отметила, что ее бывший Председатель Мухаммад Назим Шах недавно вышел на пенсию. |
Only recently, owing to the national reconciliation policy of my Government, we have emerged from under the dark clouds of conflict. |
Буквально недавно благодаря проводимой моим правительством политике национального примирения нам удалось найти выход из сложной конфликтной ситуации. |
The Lao Women's Union has recently started a project to improve its communications department. |
Недавно Союз лаосских женщин организовал проект совершенствования работы своего департамента по связям с общественностью. |
With this aim, it has been recently established a Focal Point in order to facilitate the exchange of information. |
С этой целью недавно был создан координационный центр для содействия обмену информацией. |
That was why the Government had recently launched the action plan on violence against women, with emphasis on ethnic minorities. |
Вот почему правительство недавно приступило к реализации плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин, в котором основное внимание уделяется этническим меньшинствам. |
A new draft law had recently been drawn up and distributed to non-governmental organizations and Government ministries. |
Недавно был подготовлен новый законопроект, распространенный среди неправительственных организаций и государственных министерств. |
The Minister of Education and Development just recently established a computer centre to train teachers who work in the interior. |
Совсем недавно министр просвещения и развития создал компьютерный центр для подготовки учителей, работающих в глубинных районах. |
Just recently, a high-level delegation travelled to Geneva in order to explain all these human rights issues in Burundi. |
Совсем недавно делегация высокого уровня ездила в Женеву для разъяснения всех этих вопросов, связанных с правами человека в Бурунди. |
The Committee had recently received a communication from a group of NGOs with very alarming information on the situation of tribal and indigenous groups. |
Совсем недавно в Комитет поступило сообщение от группы НПО с весьма тревожной информацией о положении племен и групп коренного населения. |
The recently established Commission on Violence Against Women would also be addressing that issue. |
Этот вопрос будет также рассматриваться недавно созданной Комиссией по насилию в отношении женщин. |
European countries had recently begun transposing Directives in areas other than employment into their national law. |
Недавно европейские страны начали включать положения директив в свое национальное законодательство не только в области трудоустройства. |
Only very recently had the quota policy been taking account of a racial perspective. |
Только совсем недавно политика применения квот стала учитывать расовый признак. |
Mr. Mohamed: As members know, certain provinces of the Republic of Yemen were recently affected by unprecedented torrential rains and floods. |
Г-н Мухаммед: Как известно делегатам, некоторые провинции Республики Йемен недавно пострадали от беспрецедентных ливней и наводнений. |
The Government has therefore recently commissioned programme funding to pilot routine antenatal questioning for domestic violence. |
Поэтому недавно правительство приняло решение о выделении средств для финансирования проекта экспериментального стандартного опроса женщин в предродовой период в контексте насилия в семье. |
The Department of Trade & Industry has recently carried out a consultation exercise intended as a review of rights for working parents. |
Министерство торговли и промышленности провело недавно консультационный эксперимент, задуманный как проведение обзора прав работающих родителей. |
We recently heard the a Georgian Government Minister, Mr. Yakobashvili, say that Russia should intervene as a real peacekeeper. |
Мы слышали недавно, как министр грузинского правительства г-н Якобашвили, сказал, что Россия должна вмешаться как настоящий миротворец. |
As described above, the United Kingdom has comprehensive legislation on racial discrimination, recently strengthened by the Race Relations (Amendment) Act. |
Как указывалось выше, Соединенное Королевство имеет всеобъемлющее законодательство по вопросам расовой дискриминации, которое недавно было усилено принятием Закона о расовых отношениях (с поправками). |
It has also recently contributed to the cost of purchasing a house to accommodate the Manager of the Mission and his family. |
Оно также недавно оплатило часть расходов на покупку дома для управляющего Миссии и его семьи. |
The majority of those programmes were recently implemented, and for this reason results regarding their effectiveness are not yet available. |
Реализация большинства этих программ была начата недавно, и поэтому результаты, показывающие их эффективность, пока еще не получены. |
A radio station that is managed by a religious group has recently been set up. |
Недавно была создана радиостанция, которая находится в ведении конкретной религиозной группы. |
Apart from these, a bill on "National academy for the Upliftment of Nationalities" has been passed by the Parliament recently. |
Помимо этого Парламентом недавно был принят законопроект "О национальной академии по вопросам развития народностей". |
Therefore, critical levels of ammonia have recently been set at a lower concentration for lichens and mosses than for higher plants. |
Поэтому для лишайников и мхов недавно были установлены более низкие критические уровни концентрации аммония, чем для высших растений. |
The report on this study was received recently and UNOPS is currently reviewing it and considering funding implications. |
Подготовленный по результатам данного исследования доклад был получен недавно, и в настоящее время ЮНОПС изучает его и рассматривает последствия с точки зрения финансирования. |
Another very important institution has been recently established. |
Недавно был создан еще один важнейший институт. |