Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
Canada had also recently introduced the First Nations Governance Act and the Specific Claims Resolution, and established the National Working Group on Education. Кроме того, недавно Канада приняла Закон о передаче управления исконным народам и Специальную резолюцию о претензиях, а также создала Национальную рабочую группу по образованию.
A round-table meeting had recently been held with the participation of interested parties. Недавно была проведена встреча «круглого стола» с участием заинтересованных сторон.
It is true that some 103 Canadian armoured personnel carriers were recently withdrawn and that 62 Nigerian APCs remain at Port Sudan. Действительно, недавно было выведено 103 канадских бронетранспортера и 62 нигерийских БТР остаются в Порт-Судане.
The Foreign Ministers of the two countries have recently signed the relevant protocol. Министры иностранных дел двух стран недавно подписали соответствующий протокол.
Insider trading and money-laundering were recently added to this list by the Act of 15 November 2001. В принятом недавно законе от 15 ноября 2001 года к этому списку были добавлены «беловоротничковые» преступления и отмывание денег.
The organization recently prepared a set of recommendations for Governments for supporting or creating national certification systems. Организация недавно подготовила свод рекомендаций для правительств в отношении поддержки или создания национальных систем сертификации.
We are pleased to note that the WTO has recently relaxed these rules and regulations. Мы с радостью отмечаем, что ВТО недавно ослабила эти правила и нормы.
Several European countries have recently instituted border-monitoring programs (Austrian Research Centers 2000, Duftschmid 2002). Такие программы были недавно запущены в ряде европейских стран (австрийские исследовательские центры, 2000 год, Дуфтшмид, 2002 год).
This division of labour has recently been underlined when creating the Joint ECMT/UNECE Working Party/Group on Intermodal Transport and Logistics. Недавно такое "разделение труда" получило подтверждение в результате создания Совместной рабочей группы ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам и логистике.
However, the IRU informed that it had recently received new information on the need to use TIR Carnets for such transport. Однако МСАТ сообщил, что недавно он получил новую информацию о необходимости применения книжек МДП для таких перевозок.
Lachin also recently rehabilitated a small medical clinic, which provides free medicine to locals. Лачин также недавно восстановил небольшую клинику, которая обеспечивает местных жителей бесплатными лекарствами.
The proposed organizational structure of the Mission is strikingly different from those of other recently established missions. Предлагаемая организационная структура Миссии резко отличается от структуры других недавно учрежденных миссий.
The location of these operations was recently reviewed in the context of compliance of the compound with Headquarters Minimum Operating Security Standards. Место осуществления этой деятельности недавно стало предметом рассмотрения в контексте соответствия комплекса минимальным оперативным стандартам безопасности для штаб-квартир.
In connection with the "parliamentary elections" recently held in Nagorny Karabakh, we should like to point out the following. В связи с прошедшими недавно в Нагорном Карабахе «парламентскими выборами» хотели бы отметить следующее.
That fund was launched at the Second Summit, held recently in Doha. Этот фонд был учрежден на второй встрече на высшем уровне, которая состоялась недавно в Дохе.
We therefore welcome the intention recently announced by the Group of Eight (G-8) to cancel the multilateral debt of heavily indebted poor countries. Поэтому мы рады недавно объявленному Группой восьми намерению аннулировать многосторонний долг бедных стран с крупной задолженностью.
Important decisions were taken recently in Paris to substantially improve the harmonization and alignment of development aid. Недавно в Париже были приняты важные решения относительно существенного усовершенствования процесса гармонизации и координации помощи в целях развития.
Proposals that only recently were considered unrealistic are now becoming mainstream. Предложения, которые совсем недавно считались нереалистичными, сейчас становятся ведущими.
The Atlas of International Freshwater Agreements recently published by UNEP and its partners accords particular attention to regional water agreements. Недавно ЮНЕП выпустила Атлас международных соглашений по пресноводным ресурсам, и ее партнеры уделяют особое внимание региональным соглашениям в области водных ресурсов.
The recently concluded assessments of persistent organic pollutant and mercury were seen as a case in point. В качестве примера в данном случае были приведены завершенные недавно оценки в отношении стойких органических загрязнителей и ртути.
The representative of UNEP explained that Afghanistan had ratified the Montreal Protocol only very recently. Представитель ЮНЕП пояснил, что Афганистан, как и Бутан, ратифицировал Монреальский протокол лишь недавно.
Liechtenstein, Republic of Korea and Switzerland had recently submitted data and so were no longer in non-compliance. Лихтенштейн, Республика Корея и Швейцария недавно представили данные и более не находились в состоянии несоблюдения.
A letter had been received very recently, however, confirming that a response was being prepared. Впрочем, совсем недавно было получено письмо, где сообщается, что работа над составлением ответа ведется.
The GEF Council had recently approved a regional project proposal to support the sustainable phase-out of methyl-bromide in eligible countries with economies in transition. Недавно Совет ФГОС утвердил предложение об осуществлении регионального проекта с целью поддержки устойчивого процесса поэтапного отказа от бромистого метила в отвечающих соответствующим критериям странах с переходной экономикой.
An appropriate investigation has been conducted recently by concerned state authorities to evaluate the presence or activities of the above-mentioned organizations. Недавно компетентные государственные органы провели соответствующее расследование в целях выявления присутствия или деятельности указанных выше организаций.