UNEP has recently completed a report which has the potential to further contribute to the development of the guidelines. |
З. ЮНЕП недавно завершила доклад, который может внести дополнительный вклад в разработку руководящих принципов. |
The Evaluation Office has recently revamped its website. |
Отдел оценки недавно открыл обновленную версию своего веб-сайта. |
The administrative structure relating to ozone-depleting substances had recently been reinforced and included various offices with different responsibilities in various ministries. |
Административная структура, касающаяся озоноразрушающих веществ, была недавно расширена и охватила различные подразделения, исполняющие различные функции в различных министерствах. |
Some areas (e.g. Australia) have recently commenced pilot programmes. |
Некоторые районы (например, Австралия) недавно начали осуществление экспериментальных программ. |
He then read a statement by Mr. Rolph Payet, recently appointed Executive Secretary of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions Secretariat. |
Затем он зачитал заявление г-на Рольфа Пайе, недавно назначенного Исполнительным секретарем секретариата Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
This has recently been demonstrated by a database on the worldwide occurrence of chemicals of pharmaceutical origin in the environment (). |
Это было недавно подтверждено базой данных встречаемости химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде по всему миру (). |
However, competition authorities in China and South Africa have recently handled excessive pricing cases. |
Однако органы, ведающие вопросами конкуренции в Китае и Южной Африке, недавно провели рассмотрение дела об установлении завышенных цен. |
The USFTC has recently sent resident advisors to Colombia, South Africa, and Viet Nam. |
Недавно ФТК США направила долговременных советников во Вьетнам, Колумбию и Южную Африку. |
He is the same famous actor who recently won an award. |
Он тот самый знаменитый актёр, который недавно получил премию. |
The pension system has recently undergone reform. |
Недавно была проведена реформа пенсионной системы. |
Some countries have recently modified property and inheritance laws and policies to guarantee equal rights to women. |
Некоторые страны недавно внесли изменения в законы и стратегии в области имущественных прав и прав наследования в целях гарантии женщинам равных прав. |
Nonetheless, armed groups are able to easily recover their arms, as was demonstrated recently in Bangui and Boda. |
Тем не менее, вооруженные группы могут легко вернуть свое оружие, что было недавно продемонстрировано в Банги и Боде. |
The State has recently announced a decrease in the rate of infant mortality, but it has actually risen. |
Государство недавно объявило о снижении уровня детской смертности, однако на деле она возросла. |
The expert from Australia welcomed both presentations and announced that his government had recently released a national road safety strategy. |
Эксперт от Австралии дал высокую оценку обоим документам и сообщил, что недавно правительство Австралии приняло национальную стратегию в области безопасности дорожного движения. |
Saudi Arabia had recently implemented ambitious development programmes and adopted comprehensive economic development policies involving structural reforms. |
Саудовская Аравия недавно реализовала амбициозные программы в области развития и приняла стратегии всестороннего экономического развития, предусматривающие проведение структурных реформ. |
Strategies had recently been launched to provide economic growth which was an essential component of social development. |
Недавно началось осуществление стратегий обеспечения экономического роста, являющегося существенным компонентом социального развития. |
The Parliament recently held a debate and adopted a resolution to safeguard the freedom of religion, calling for continued strong efforts against extremism and hate crimes. |
В парламенте недавно состоялись обсуждения и была принята резолюция по вопросу о защите свободы религии, призывающая предпринимать непрерывные решительные усилия по борьбе с экстремизмом и преступлениями на почве ненависти. |
The position will provide the additional technical expertise associated with the application of the recently implemented intrusion detection system. |
Этот сотрудник будет выполнять дополнительные технические функции, связанные с эксплуатацией недавно внедренной системы выявления попыток несанкционированного доступа. |
They have recently destroyed several shrines and tombs of religious figures in the city of Aleppo. |
Эти группы недавно уничтожили несколько святынь и могил религиозных деятелей в городе Алеппо. |
Access is under constant review and has recently notably increased in Kandahar, enabling outreach outside of the city. |
Вопрос о доступе постоянно отслеживается, причем в Кандагаре этот доступ был недавно расширен, что позволяет вести работу за чертой города. |
The Division has recently been restructured along the thematic lines. |
Этот отдел был недавно реорганизован исходя из тематических направлений его работы. |
In South Africa, the white paper for families has recently been finalized. |
В Южной Африке недавно была закончена работа над официальным документом, посвященным вопросам семьи. |
ISON has recently started cooperating with the Basic Space Science Initiative of the Office for Outer Space Affairs. |
НСОИ недавно установила сотрудничество с Инициативой по фундаментальной космической науке Управления по вопросам космического пространства. |
Funding for the mission has recently been secured. |
Необходимое финансирование для осуществления данного полета было недавно получено. |
France had recently introduced a tax on international financial transactions; 10 per cent of the funds raised would be allocated to development. |
Франция недавно ввела налог на международные финансовые операции; 10 процентов привлеченных средств будет выделено на развитие. |