| UNEP has recently completed a report which has the potential to further contribute to the development of the guidelines. | З. ЮНЕП недавно завершила доклад, который может внести дополнительный вклад в разработку руководящих принципов. | 
| The Evaluation Office has recently revamped its website. | Отдел оценки недавно открыл обновленную версию своего веб-сайта. | 
| The administrative structure relating to ozone-depleting substances had recently been reinforced and included various offices with different responsibilities in various ministries. | Административная структура, касающаяся озоноразрушающих веществ, была недавно расширена и охватила различные подразделения, исполняющие различные функции в различных министерствах. | 
| Some areas (e.g. Australia) have recently commenced pilot programmes. | Некоторые районы (например, Австралия) недавно начали осуществление экспериментальных программ. | 
| He then read a statement by Mr. Rolph Payet, recently appointed Executive Secretary of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions Secretariat. | Затем он зачитал заявление г-на Рольфа Пайе, недавно назначенного Исполнительным секретарем секретариата Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. | 
| This has recently been demonstrated by a database on the worldwide occurrence of chemicals of pharmaceutical origin in the environment (). | Это было недавно подтверждено базой данных встречаемости химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде по всему миру (). | 
| However, competition authorities in China and South Africa have recently handled excessive pricing cases. | Однако органы, ведающие вопросами конкуренции в Китае и Южной Африке, недавно провели рассмотрение дела об установлении завышенных цен. | 
| The USFTC has recently sent resident advisors to Colombia, South Africa, and Viet Nam. | Недавно ФТК США направила долговременных советников во Вьетнам, Колумбию и Южную Африку. | 
| He is the same famous actor who recently won an award. | Он тот самый знаменитый актёр, который недавно получил премию. | 
| The pension system has recently undergone reform. | Недавно была проведена реформа пенсионной системы. | 
| Some countries have recently modified property and inheritance laws and policies to guarantee equal rights to women. | Некоторые страны недавно внесли изменения в законы и стратегии в области имущественных прав и прав наследования в целях гарантии женщинам равных прав. | 
| Nonetheless, armed groups are able to easily recover their arms, as was demonstrated recently in Bangui and Boda. | Тем не менее, вооруженные группы могут легко вернуть свое оружие, что было недавно продемонстрировано в Банги и Боде. | 
| The State has recently announced a decrease in the rate of infant mortality, but it has actually risen. | Государство недавно объявило о снижении уровня детской смертности, однако на деле она возросла. | 
| The expert from Australia welcomed both presentations and announced that his government had recently released a national road safety strategy. | Эксперт от Австралии дал высокую оценку обоим документам и сообщил, что недавно правительство Австралии приняло национальную стратегию в области безопасности дорожного движения. | 
| Saudi Arabia had recently implemented ambitious development programmes and adopted comprehensive economic development policies involving structural reforms. | Саудовская Аравия недавно реализовала амбициозные программы в области развития и приняла стратегии всестороннего экономического развития, предусматривающие проведение структурных реформ. | 
| Strategies had recently been launched to provide economic growth which was an essential component of social development. | Недавно началось осуществление стратегий обеспечения экономического роста, являющегося существенным компонентом социального развития. | 
| The Parliament recently held a debate and adopted a resolution to safeguard the freedom of religion, calling for continued strong efforts against extremism and hate crimes. | В парламенте недавно состоялись обсуждения и была принята резолюция по вопросу о защите свободы религии, призывающая предпринимать непрерывные решительные усилия по борьбе с экстремизмом и преступлениями на почве ненависти. | 
| The position will provide the additional technical expertise associated with the application of the recently implemented intrusion detection system. | Этот сотрудник будет выполнять дополнительные технические функции, связанные с эксплуатацией недавно внедренной системы выявления попыток несанкционированного доступа. | 
| They have recently destroyed several shrines and tombs of religious figures in the city of Aleppo. | Эти группы недавно уничтожили несколько святынь и могил религиозных деятелей в городе Алеппо. | 
| Access is under constant review and has recently notably increased in Kandahar, enabling outreach outside of the city. | Вопрос о доступе постоянно отслеживается, причем в Кандагаре этот доступ был недавно расширен, что позволяет вести работу за чертой города. | 
| The Division has recently been restructured along the thematic lines. | Этот отдел был недавно реорганизован исходя из тематических направлений его работы. | 
| In South Africa, the white paper for families has recently been finalized. | В Южной Африке недавно была закончена работа над официальным документом, посвященным вопросам семьи. | 
| ISON has recently started cooperating with the Basic Space Science Initiative of the Office for Outer Space Affairs. | НСОИ недавно установила сотрудничество с Инициативой по фундаментальной космической науке Управления по вопросам космического пространства. | 
| Funding for the mission has recently been secured. | Необходимое финансирование для осуществления данного полета было недавно получено. | 
| France had recently introduced a tax on international financial transactions; 10 per cent of the funds raised would be allocated to development. | Франция недавно ввела налог на международные финансовые операции; 10 процентов привлеченных средств будет выделено на развитие. |