| The Ministry had also recently drafted a bill to terminate the sponsorship system that would shortly be submitted to the National Assembly. | Недавно Министерство также подготовило законопроект, предусматривающий прекращение системы поручительства, который вскоре будет внесен в Национальное собрание. | 
| The presence of Vietnamese military forces in the region had recently been confirmed. | Недавно было подтверждено присутствие в регионе вьетнамской армии. | 
| Plans had recently been adopted for the nomadic communities to be housed in segregated villages. | Недавно были приняты планы размещения кочевых общин в изолированных поселениях. | 
| A working group of the Human Rights Council appointed to investigate the allegations had recently found them to be unsubstantiated. | Рабочая группа Совета по правам человека, созданная для расследования этих сообщений, недавно убедилась в их безосновательности. | 
| More than 80,000 Syrian refugees had recently arrived as a result of the internal situation in their country. | Из-за внутренних событий в Сирии недавно в страну прибыли более 80000 сирийских беженцев. | 
| A new Commissioner had recently been appointed on the recommendation of the board of trustees, reflecting the Centre's independent status. | Недавно по рекомендации совета попечителей назначен новый руководитель центра, что свидетельствует о его независимом статусе. | 
| Bangladesh supported the process begun recently in Oslo to address the possible catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons. | Бангладеш поддерживает процесс, начатый недавно в Осло, по рассмотрению возможных катастрофических гуманитарных последствий применения ядерного оружия. | 
| In particular, I welcome the plans recently announced by the Government to integrate revolutionary fighters into State military and security institutions. | Я особо приветствую недавно объявленные правительством планы, предусматривающие интеграцию революционных бойцов в состав государственных вооруженных сил и сил безопасности. | 
| The technical assessment mission ascertained that the recently concluded elections were conducted in a peaceful and transparent manner. | Члены Межучрежденческой миссии по технической оценке пришли к заключению, что недавно проведенные выборы характеризовались мирной и транспарентной обстановкой. | 
| Their influence within the national armed forces has increased because all the recently created security battalions are currently under the command of former zone commanders. | Их влияние на национальные вооруженные силы возросло из-за того, что все недавно созданные батальоны сил безопасности в настоящее время находятся под командованием бывших командиров зон. | 
| As your Personal Envoy recently stated, the current status quo is not a viable option. | Как недавно заявил Ваш Личный посланник, нынешняя ситуация является недопустимой. | 
| Regional leaders have recently decided to increase the strength of MICOPAX to 2,000. | Недавно региональные лидеры приняли решение увеличить численный состав МИКОПАКС до 2000 человек. | 
| Several delegations welcomed the high number of plans of work for exploration recently approved by the Council. | Несколько делегаций выразили удовлетворение высоким числом планов работы по разведке, утвержденных недавно Советом. | 
| Multi-year venues for the course had been introduced in Mauritius and Oman as well as recently in Serbia. | Многолетние модули этого курса были представлены на Маврикии, в Омане и совсем недавно в Сербии. | 
| (b) The recently established competition agencies in developing countries and countries with economies in transition go through a cycle. | Ь) недавно созданные органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой развиваются по определенному циклу. | 
| Division on Globalization and Development Strategies staff were also invited recently to participate in debt-related work of the Group of 20. | Сотрудникам Отдела глобализации и стратегий развития было недавно предложено участвовать в работе Группы 20 и в области внешней задолженности. | 
| They also acknowledged that the secretariat had only recently received the final report, which was still being reviewed. | Они приняли также к сведению, что секретариат лишь недавно получил заключительный доклад, который все еще находится на рассмотрении. | 
| These sentiments were echoed in the recently concluded external review by OIOS of the Division. | Эти пожелания были отражены в итогах недавно завершившегося внешнего обзора Отдела, проведенного УСВН. | 
| The Office of Strategic Partnerships was recently established by our Departments to systemically follow up on issues linked to those addressed by this recommendation. | Недавно нашими департаментами было создано Управление по стратегическому партнерству для систематического отслеживания вопросов, связанных с теми, которые затрагиваются в этой рекомендации. | 
| The Committee inquired as to whether OIOS would use the system recently launched by JIU or create its own. | Комитет запросил информацию о том, будет ли УСВН использовать недавно введенную в эксплуатацию систему ОИГ или создавать свою собственную. | 
| The Government's recently endorsed policy on internally displaced persons provides useful practical guidance and tools to support a more calibrated approach to disaster risk management. | Недавно одобренная правительством стратегия в отношении внутренне перемещенных лиц представляет собой полезное практическое руководство и механизм поддержки более выверенного подхода к управлению рисками бедствий. | 
| The recently launched framework of UNODC for managing external parties is a positive and timely development. | Недавно осуществленное внедрение рамок деятельности ЮНОДК для взаимодействия с внешними партнерами является позитивной и своевременной мерой. | 
| Scientists from DLR have recently discovered a new and potentially very useful means of identifying metal-rich asteroids from their heat signatures. | Учеными из ДЛР недавно открыт новый и потенциально очень полезный метод идентификации богатых металлами астероидов по их тепловым сигнатурам. | 
| That list was used recently by the China National Space Administration (CNSA) during its term as secretariat of the Charter. | Этот список недавно был использован Китайским национальным космическим управлением (КНКУ) в период выполнения им функций секретариата Хартии. | 
| A minimum wage has recently been introduced. | Недавно был введен размер минимальной оплаты труда. |