Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
In Malaysia, the Government has recently deployed a mix of instruments to promote sustainable production and consumption patterns. Правительство Малайзии недавно провело комплекс мероприятий по оказанию содействия утверждению структур рационального производства и потребления.
UNDP has recently taken a few initiatives that will have an impact on consumption patterns at the local level. ПРООН недавно предприняла несколько инициатив, которые окажут воздействие на структуры потребления на местном уровне.
The UNEP Working Group on Sustainable Product Development was recently established. Недавно была создана Рабочая группа ЮНЕП по вопросам устойчивого производства.
Several studies have recently been undertaken on decision-making for sustainable development; each identifies various characteristics intrinsic to the process. Недавно был проведен ряд исследований по вопросу принятия решений, касающихся устойчивого развития; в каждом исследовании определяются различные элементы, характерные для данного процесса.
The oral hearing had only recently taken place. Устные слушания состоялись лишь совсем недавно.
A new OECD project was recently initiated to identify impediments to the diffusion and deployment of bioremediation technologies. Недавно было начато осуществление нового проекта ОЭСР, цель которого состоит в определении факторов, препятствующих распространению и внедрению технологий биологического восстановления.
In the area of agricultural chemicals, pesticide registration information in developing countries of Asia has been recently compiled. Что касается ядохимикатов, то недавно была собрана информация о регистрации пестицидов в развивающихся странах Азии.
The Cuban President's statement at the Eleventh Summit of the Non-Aligned Movement held recently in Colombia remains particularly relevant in this regard. Особенно уместным в этом отношении является заявление кубинского президента, сделанное им на состоявшейся недавно в Колумбии одиннадцатой Встрече на высшем уровне Движения неприсоединения.
Malaysia supports the United Nations Register of Conventional Arms and recently submitted its data on arms transfer for the year 1994. Малайзия поддерживает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и недавно представила данные за 1994 год о своих поставках оружия.
Quite recently, eminent international experts have demonstrated the harmlessness of these tests. Совсем недавно видные международные эксперты продемонстрировали безвредность этих испытаний.
The United States also welcomes the recently concluded Treaty of Pelindaba, which will establish the African nuclear-weapon-free zone. Соединенные Штаты также приветствуют недавно заключенный Пелиндабский договор, согласно которому в Африке создается зона, свободная от ядерного оружия.
We recently signed a major agreement to pursue peaceful nuclear cooperation with South Africa. Недавно мы подписали важное соглашение о сотрудничестве в области мирного использования ядерной энергии с Южной Африкой.
Nuclear tests have been carried out recently and further tests have been announced. Недавно были проведены ядерные испытания, и было объявлено о том, что предстоят новые испытания.
Any lasting solution to the problem must be a global one, as the Group of 77 had recently stated. Любое долгосрочное решение этой проблемы должно носить глобальный характер, что было недавно подтверждено Группой 77.
Women in less privileged positions were benefiting from a national social support programme recently introduced by her Government. Тем из них, чьи функции являются менее значительными, предоставляется помощь по линии национальной программы социальной поддержки, недавно созданной правительством.
A National Committee representing the various sectors of Brazilian society had been established and had recently submitted its report to the United Nations. Был создан национальный комитет, представляющий различные сектора бразильского общества, и этот комитет недавно подготовил свой доклад Организации Объединенных Наций.
The Board noted that many of those issues had been addressed recently in major international forums. Совет отметил, что многие из этих вопросов были недавно рассмотрены на крупных международных форумах.
A government committee was recently designated to make recommendations on the follow-up to the Commission's report. Для подготовки рекомендаций в отношении последующей деятельности в связи с докладом Комиссии недавно был назначен правительственный комитет.
The Minister of Justice recently announced the intention to establish more courts. Недавно министр юстиции заявил о своем намерении создать большее число судов.
But recently the cooperative efforts of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) have been needed to impose peace. Но недавно потребовались совместные усилия Организации Североатлантического договора (НАТО) для того, чтобы установить мир.
Administrative decentralization is one of the more important structural reforms we have adopted recently. Децентрализация административной системы является одной из самых важных структурных реформ, которые мы недавно приняли на вооружение.
A few women have also recently chaired or served as vice-chairpersons of some of the other ILO meetings. Кроме того, несколько женщин недавно выполняли обязанности председателей или заместителей председателя на ряде других совещаний МОТ.
Such estimates and projections were recently published separately for rural and urban areas. Недавно указанные оценки и прогнозы были опубликованы отдельно по городским и сельским районам.
Departmental reorganization and changes in donor arrangements have recently led to changes in the provisions for technical cooperation. Недавно в результате реорганизации департаментов и изменения механизмов доноров были изменены положения, касающиеся технического сотрудничества.
That was reasserted as recently as last May in the Assembly when it adopted resolution 916. Этот принцип был подтвержден совсем недавно - в мае нынешнего года при принятии Ассамблеей резолюции 916.