Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
The Chairman expressed condolences to the Governments of Afghanistan, India and Pakistan, which had recently been struck by a powerful earthquake. Председатель выражает соболезнования правительствам Афганистана, Индии и Пакистана в связи с мощным землетрясением, недавно поразившим эти страны.
He had recently attended a meeting of the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia to define modalities of cooperation. Недавно он присутствовал на заседании Европейского центра контроля за проявлениями расизма и ксенофобии, с которым он согласовал механизм сотрудничества.
He thanked the UNHCR representative office in his country for assisting his Government in implementing refugee legislation and the recently amended law on citizenship. Он выражает признательность представительству УВКБ в своей стране за оказание помощи его правительству в осуществлении законодательства по вопросам беженцев и закона о гражданстве с недавно внесенными в него поправками.
Indeed, all the heads of the United Nations departments and agencies had recently made a commitment to that end. Главы всех департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций недавно взяли на себя соответствующие обязательства.
Moreover, with backing from the United Nations Children's Fund, his Government had recently established a youth parliament. Кроме того, при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций правительство страны недавно учредило молодежный парламент.
Following that report, the Government had recently submitted a proposal to the National Congress for the creation of an Institute of Human Rights. На основании этого доклада правительство недавно представило в Национальный конгресс предложения о создании Института прав человека.
The role of that Committee was itself changing, with its human rights mandate having only recently been fully recognized. Меняется сама роль этого Комитета, при том что его мандат в области прав человека только недавно был полностью признан.
He had recently received a note from the Uzbek authorities but had not yet been able to analyse it properly. Недавно оратор получил записку от узбекских властей, но пока не имел возможности должным образом ее проанализировать.
In that regard, he had recently participated in a seminar organized by OHCHR. В этом отношении оратор принял недавно участие в работе семинара, организованного УВКБ.
Burundi's foreign debt had recently been cancelled and there was every indication that the economy would recover in the short term. Иностранный долг Бурунди недавно был аннулирован, и существуют явные признаки того, что экономика восстановится в достаточно короткий срок.
The mandate of the recently established national poverty eradication programme included the coordination of all poverty-eradication activities in the country. Мандат разработанной недавно национальной программы ликвидации нищеты предполагает согласование всех мероприятий, проводимых в стране в целях искоренения нищеты.
At the domestic level, the United States had recently announced new initiatives to combat methamphetamine use. На национальном уровне Соединенные Штаты недавно объявили о новых инициативах по борьбе с употреблением метамфетамина.
IPU and OHCHR had recently published a comprehensive handbook for parliamentarians on human rights. Недавно МПС и УВКПЧ опубликовали предназначенный для парламентариев полный справочник по правам человека.
It had recently decided to grant citizenship, residence permits, housing assistance and social-welfare services to 16,000 refugees. Недавно оно приняло решение предоставить гражданство, вид на жительство, помощь с жильем и услуги в области социального обеспечения 16 тыс. беженцев.
The recently concluded World Summit had reaffirmed the importance of development in increasing world security and prosperity. Состоявшаяся недавно Всемирная встреча на высшем уровне вновь подтвердила важность развития для повышения безопасности и благополучия во всем мире.
Furthermore, it had recently concluded a treaty on mutual legal assistance in criminal matters. Кроме того, недавно она заключила договор о взаимной правовой помощи в вопросах борьбы с преступностью.
The matter was even more urgent since the Moroccan Government had recently declared its intention to start exploiting the oil. Необходимость в этом тем более настоятельна, что марокканское правительство объявило недавно о своем намерении приступить к добыче нефти.
It worked tirelessly in the field of space sciences and had recently organized the celebration of World Space Week. Он проводит неустанную работу в области космической науки и недавно организовал торжественные мероприятия по случаю Всемирной недели космоса.
He recalled that the Baker Plan had been accepted by the Frente POLISARIO, which had also recently released 404 Moroccan prisoners. Оратор напоминает, что Фронт ПОЛИСАРИО принял план Бейкера и недавно освободил 404 марокканских заключенных.
Despite those findings, WFP had recently announced that it would substantially reduce its assistance to the Saharan people. Несмотря на эти выводы, МПП недавно заявила о существенном сокращении своей помощи народу Западной Сахары.
The international community had recently supported the idea of a negotiated solution which would be mutually acceptable to the parties concerned. Международное сообщество недавно поддержало идею решения проблемы путем переговоров, которое было бы приемлемым для всех заинтересованных сторон.
The Government has recently announced its economic programme, primarily aimed at increasing economic growth and reducing unemployment. Правительство недавно обнародовало экономическую программу, которая в первую очередь направлена на ускорение экономического роста и сокращение безработицы.
We sincerely hope that the recently concluded summit will promote and encourage stronger commitment by all developed and developing countries. Мы искренне надеемся, что недавно завершившийся саммит будет способствовать обеспечению большей приверженности этому процессу со стороны всех развитых и развивающихся стран.
The Union of the Comoros itself recently suffered a volcanic eruption that severely damaged our environment. Союз Коморских Островов сам недавно пострадал от извержения вулкана, которое нанесло серьезный ущерб нашей окружающей среде.
My President recently convened a successful informal summit on interfaith dialogue and cooperation here in the United Nations. Недавно наш президент организовал здесь, в Нью-Йорке, завершившийся успехом неофициальный саммит по вопросам межконфессионального диалога и сотрудничества.