Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
A new strategy had recently been adopted which gave priority to intervention programmes aimed at high-risk populations. Недавно была принята новая стратегия, в которой первоочередное внимание уделяется программам действий, ориентированным на группы высокого риска.
Instead, we have recently witnessed an escalation in military expenditure, including on non-conventional weapons. Вместо этого недавно мы стали свидетелями роста военных расходов, в том числе на оружие массового уничтожения.
We are fully confident that the recently established Group of Governmental Experts will produce tangible results in this regard. Мы полностью убеждены в том, что недавно созданная Группа правительственных экспертов добьется ощутимых результатов в этом вопросе.
A United Nations Television story on child brides was recently honoured by CNN with the Best Feature Report award. Передача Телевидения Организации Объединенных Наций, посвященная малолетним невестам, была недавно удостоена Си-эн-эн награды за лучший специальный репортаж.
The report also mentioned measures taken recently to establish a more effective accountability mechanism and improve internal control. В докладе также упоминаются меры, недавно принятых в целях создания более эффективного механизма отчетности и улучшения внутреннего контроля.
World leaders had recently given the Organization a renewed mandate to play a more active role in international affairs. Недавно мировые лидеры дали Организации новый мандат, требующий от нее более активного участия в международных делах.
The recently established Peacebuilding Commission and Human Rights Council need support and guidance from a revitalized Assembly in the fulfilment of their challenging tasks. Недавно учрежденные Комиссия по миростроительству и Совет по правам человека нуждаются в поддержке и руководстве со стороны активизировавшей свою деятельность Ассамблеи для выполнения поставленных перед ними трудных задач.
Agreements for translations of several UNU Press titles have recently been concluded with Brazilian, German, Japanese and Spanish publishers. Недавно с издателями из Бразилии, Германии, Испании и Японии подписаны соглашения о переводе нескольких книг, выпущенных издательством УООН.
It is from this standpoint that a new Luxembourg Government strategy in the area of humanitarian crisis management has recently been presented. Именно исходя из этого была недавно представлена новая стратегия люксембургского правительства в области урегулирования гуманитарных кризисов.
The number of Parties recently rose from 49 to 51. Недавно количество Сторон увеличилось с 49 до 51.
These negative experiences provided the backdrop to the recently published Brahimi report. Эти негативные события дали пищу для недавно опубликованного доклада Брахими.
I also wish to convey my congratulations to the State of Tuvalu, which recently joined membership of the United Nations. Я также хотел бы выразить мои поздравления государству Тувалу, которое недавно вступило в члены Организации Объединенных Наций.
The recently concluded partnership agreement between the ACP countries and the EU is an example worthy of much wider emulation. Недавно заключенное соглашение о сотрудничестве между странами АТК и Европейского союза является примером, достойным широкого распространения.
The recently concluded Millennium Summit provided a unique opportunity for global leaders to draw up a collective agenda for addressing this historic challenge. Недавно завершившийся Саммит тысячелетия предоставил уникальную возможность руководителям всего мира наметить коллективную повестку дня для решения этой исторической задачи.
We also note the recently stated United States position that it has no reason to perpetuate its hostile relations with our country. Мы также отмечаем недавно заявленную Соединенными Штатами позицию в отношении того, что она не имеет больше оснований для продолжения своих враждебных отношений с нашей страной.
The National Commissioner of Police has recently decided to extend the scheme to include criminal incidents that may have a political background. Недавно Национальный комиссар полиции принял решение расширить этот механизм с целью охвата преступных деяний, которые могут иметь политический подтекст.
SADC had recently established a task force to formulate a strategy on the collection, organization and dissemination of scientific information in the region. Страны САДК недавно учредили целевую группу для разработки стратегии в области сбора, организации и распространения научной информации в регионе.
Australia had recently provided emergency drought relief to Afghanistan, which should reduce population displacement. Так, недавно Австралия оказала чрезвычайную помощь Афганистану, пострадавшему от засухи, с целью ограничить масштабы перемещений населения.
Members of the Security Council will be aware that some changes have recently occurred. Члены Совета Безопасности знают, что недавно произошли некоторые изменения.
The obstacles to achieving progress recently led the new Minister of the Interior to offer his resignation. Препятствия, возникшие на пути достижения прогресса, недавно побудили нового министра внутренних дел подать прошение об отставке.
Moreover, its power of review over the decisions of international administrative tribunals had also recently been restricted. Кроме того, его право пересматривать решения международных административных трибуналов также было недавно ограничено.
The tragic consequences of the failure of previous peace initiatives were enacted recently in Lebanon. Трагические последствия провала предыдущих мирных инициатив недавно дали о себе знать в Ливане.
Secretary-General Kofi Annan recently submitted his report on cooperation between the United Nations and regional organizations. Недавно Генеральный секретарь Кофи Аннан представил доклад о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
This role has recently been highlighted in the memorandum of understanding signed by UNIDO and WTO in September 2003. Эта роль недавно была особо отме-чена в меморандуме о договоренности, подписанном ЮНИДО и ВТО в сентябре 2003 года.
An expert group meeting on gender and women's issues was recently concluded in Nairobi. Недавно в Найроби завершилось совещание группы экспертов по гендерным вопросам и проблемам женщин.