Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
The Government recently spent 200 million yuan to restore the Bsam-yas Monastery and other architectural gems of Tibet. Недавно правительство выделило 200 млн. юаней для реставрации монастыря Бзамиат и других архитектурных памятников Тибета.
As section 292 was amended only recently, its effects are not yet evident. Поскольку поправка в статью 292 была внесена лишь недавно, ее эффективность еще не заметна.
A large-scale study on the standard of living in Norway has recently been conducted by Statistics Norway. Статистическое управление Норвегии недавно провело широкомасштабное исследование уровня жизни в Норвегии.
The Unit has also recently started a programme of regional meetings to encourage more members of ethnic minority communities to become involved in public life. Этот Отдел недавно начал осуществлять программу проведения региональных совещаний по вопросам расширения участия представителей общин этнических меньшинств в управлении страной.
El Salvador and Honduras, recently emerging from disruption or recession, are forecast to sustain significant growth rates. Прогнозируется, что в Гондурасе и Сальвадоре, недавно покончивших с разрухой или спадом, будут достигнуты значительные и устойчивые темпы роста.
Public awareness campaigns have recently been undertaken in some 15 countries, all adapted to local perceptions. Кампании по повышению осведомленности общественности недавно были проведены в 15 странах, причем все они были адаптированы к местным условиям.
In Ethiopia, a helicopter-borne electromagnetic, magnetic and radiometric survey has recently been completed. В Эфиопии недавно была завершена аэрогеофизическая электромагнетическая, магнетическая и радиометрическая съемка.
In Mozambique, a technical assistance project in small-scale mining was recently completed. В Мозамбике недавно был завершен проект по оказанию технического содействия мелким горнодобывающим предприятиям.
As a result, a list of some 300 recently released prisoners of war was given to the Special Rapporteur. В результате Специальному докладчику был представлен список примерно 300 военнопленных, которые недавно были освобождены.
Just recently, the Ministry of Education established a post of Adult and Continuing Education Officer. Совсем недавно в министерстве образования была учреждена должность сотрудника по вопросам обучения взрослого населения и непрерывного образования.
The Institute has recently made a number of other advances that streamline, expand and speed communication through the use of electronic information technology. Недавно Институт осуществил ряд других мер, позволяющих расширить и ускорить связь на основе использования электронной информационной технологии.
An NTNA pilot study carried out jointly by the Netherlands and Costa Rica was recently completed. Недавно завершилось осуществление экспериментального обследования национальных потребностей в технологиях, проводимое совместно Нидерландами и Коста-Рикой.
An MOU recently signed between UNEP and IUCN will lead to greater collaboration and sharing of environmental information. Меморандум о взаимопонимании, подписанный недавно ЮНЕП и МСОП, позволит расширить сотрудничество и обмен экологической информацией.
The Government of Finland had stepped up its efforts to combat racism and discrimination, and had recently appointed a working group on the subject. Правительство Финляндии активизировало усилия по борьбе с расизмом и дискриминацией и недавно назначило рабочую группу по этому вопросу.
A recently established National Human Rights Commission (para. 12) had done some excellent work in that area. Недавно созданная Национальная комиссия по правам человека (пункт€12) проделала большую работу в этом направлении.
The question of racial equality in Venezuela had also recently been the subject of an interesting debate among experts. Недавно состоялась также интересная экспертная дискуссия по вопросу о расовой дискриминации.
In doing so, UNDP must take into account a combination of recently emerging factors that are both complex and interrelated. При этом ПРООН должна принимать во внимание сочетание недавно возникших факторов, которые являются сложными и взаимозависимыми.
New formulation procedures addressing these design problems were recently introduced, as mentioned above. Как упоминалось выше, недавно были введены новые процедуры разработки, касающиеся этих проектных проблем.
Guyana has itself only recently emerged from a difficult electoral process that, under international vigilance, proved to be free and fair. Сама Гайана лишь недавно завершила трудный процесс выборов, которые, благодаря международному контролю, явились свободными и справедливыми.
UNFICYP has recently been assigned a limited number (12) of military observers. ВСООНК недавно было придано ограниченное число (12) военных наблюдателей.
Those operative paragraphs are also aimed at avoiding the institutionalization recently established for the sake of efficiency structures. Эти пункты постановляющей части направлены также на то, чтобы избежать институционализации структур, недавно учрежденных с целью повышения эффективности.
We have noted that the Sudanese judiciary has recently taken legal action against individuals involved. Мы отмечаем, что суданские судебные органы недавно возбудили дела в отношении отдельных причастных к этим преступлениям лиц.
Most countries have only recently embarked on the formulation of lines of action for the detection and prevention of domestic violence. Большинство стран лишь недавно приступили к разработке основных направлений деятельности по выявлению и предотвращению случаев бытового насилия.
IMF and the World Bank recently decided to extend the HIPC initiative and to ease the criteria for inclusion. Недавно МВФ и Всемирный банк приняли решение расширить инициативу БСБЗ и упростить критерии, определяющие возможность участия в ней.
The general agreement recently reached with the CMMI Group enhanced that awareness. Общее соглашение, достигнутое недавно с Группой СМГИ, значительно способствует этому.