| UN-HABITAT has also recently concluded a memorandum of understanding with the Inter-American Development Bank that is expected to form the basis for enhanced future cooperation. | С Межамериканским банком развития ООН-Хабитат также недавно заключила меморандум о договоренности, который, как ожидается, будет положен в основу расширенного сотрудничества в предстоящий период. | 
| However, IFC recently provided a guarantee that would help mobilize international financing for a municipal water project in Mexico. | Вместе с тем недавно МФК предоставила гарантию, которая должна способствовать мобилизации международного финансирования для проекта по муниципальному водоснабжению в Мексике. | 
| Only recently, however, has this articulation resulted in significant change at the local level. | Однако всего лишь недавно эти законоположения привели к значительным изменениям на местном уровне. | 
| The recently created Peacebuilding Commission should be incorporated into this framework. | Недавно созданная Комиссия по миростроительству должна быть включена в эти рамки. | 
| A profile of Innu peoples in Labrador and Québec has recently been completed. | Недавно была завершена работа над характеристикой проживающего в Лабрадоре и Квебеке народа инну. | 
| The guidelines for the functioning of the ITPOs have recently been updated to more fully reflect their role in technology promotion and transfer. | В целях более полного учета роли ОСИТ в развитии и передаче технологий недавно были обновлены руководящие принципы их работы. | 
| WHO recently carried out a desk review of 10 full PRSPs and 3 interim PRSPs. | Недавно ВОЗ провела внутренний обзор десяти завершенных ДССН и трех промежуточных ДССН. | 
| These allegations were recently transmitted to the Government which has not yet had an opportunity to respond. | Эти утверждения были недавно препровождены правительству, которое еще не имело возможности ответить на них. | 
| Awareness about trafficking is increasing in many regions and many States have recently introduced new strategies and legislative amendments to tackle it. | Во многих регионах имеет место более глубокое осознание проблемы контрабанды, и многие государства для борьбы с этим явлением недавно приняли новые стратегии и поправки к законодательству. | 
| They recently played a dynamic role in a meeting of women from the Great Lakes region regarding peace and security. | Недавно они сыграли динамичную роль в конференции женщин из района Великих озер по вопросам мира и безопасности. | 
| It is therefore important to mainstream a gender perspective in the work of institutions such as the recently created Peacebuilding Commission. | Поэтому важно учитывать гендерную проблематику в деятельности институтов, как недавно созданная Комиссия по миростроительству. | 
| The third assessment has recently been published and also includes EECCA countries. | Недавно была опубликована третья оценка, в которую были включены страны ВЕКЦА. | 
| The release by both sides of all recently kidnapped and detained individuals is a crucial first step to de-escalate the worsening situation in the region. | Освобождение обеими сторонами всех недавно похищенных и удерживаемых лиц является крайне важным первым шагом к прекращению эскалации обстановки в этом регионе. | 
| Only recently, have meters been introduced in Central and Eastern Europe and EECCA. | Лишь недавно счетчики стали использоваться в странах Центральной и Восточной Европы и в странах ВЕКЦА. | 
| The European Commission has also proposed that the recently enacted EU's emissions trading scheme (ETS) be linked to JI. | Европейская комиссия также предложила увязать недавно принятые ЕС схемы торговли выбросами (СТВ) и СО. | 
| The High-level Panel on System-wide Coherence recently delivered its report to the Secretary-General. | Недавно свой доклад Генеральному секретарю представила Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации. | 
| It has recently strengthened its remedial action against companies that fail to meet their agreed targets. | Недавно она ужесточила санкции в отношении компаний, не достигших своих согласованных целевых показателей. | 
| The Swiss Development and Transition Department had recently obtained ISO 9001 certification. | Недавно департамент развития и сотрудничества Швейцарии получил сертификацию по стандарту ИСО 9001. | 
| Details of a scheme used in the United Kingdom, which has been agreed by all parts of the nuclear industry have recently been published. | Недавно опубликована подробная схема, применяемая в Соединенном Королевстве, которая была согласована всеми сторонами ядерной промышленности. | 
| This situation had recently led to development of a draft act on simplification of administrative procedures on projects of high national interest. | Для исправления такого положения недавно был разработан законопроект об упрощении административных процедур по проектам, имеющим высокую национальную важность. | 
| As recently pointed out by the Secretary-General, 37 States have not signed the Chemical Weapons Convention. | Как недавно отметил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Конвенцию о химическом оружии 37 государств не подписало. | 
| As a concrete measure, the mission recommends that the Administration follow through with the reform of the Ministry of Defence that was recently launched. | В качестве конкретной меры миссия рекомендует Администрации продолжить реорганизацию министерства обороны, которая была недавно начата. | 
| Genotypic analysis of the samples was recently conducted by the same laboratory contracted by UNMOVIC. | Серотипический анализ проб был недавно проведен той же лабораторией по контракту ЮНМОВИК. | 
| A woman has recently been elected President of the Organisation marocaine des droits humains. | Совсем недавно женщина была избрана председателем Марокканской организации по правам человека. | 
| The Steering Committee took note of a project recently started in Switzerland, aiming at reviewing good practices, guidelines and policies on non-motorized transport. | Руководящий комитет принял к сведению информацию о проекте, который был недавно начат в Швейцарии с целью анализа надлежащей практики, руководящих принципов и политики в отношении безмоторного транспорта. |