Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
Japan had carefully studied the memorandum of understanding signed recently with UNCTAD. Япония самым внимательным образом изучила Меморандум о договоренности, подписанный недавно с ЮНКТАД.
The Director-General has recently approved a short-term strategy to increase information technology support for the Organization. Недавно Генеральный директор утвердил краткосрочную стратегию расширения поддержки, которую Организация получает в вопросах инфор-мационных технологий.
UNICEF recently updated information on iron/folate supplement use by pregnant women in developing countries. Недавно ЮНИСЕФ обновил информацию о назначении железосодержащих препаратов/фолиевой кислоты беременным женщинам в развивающихся странах.
The Coordinating Center for Effects has recently collected updated data on the critical loads in each European grid square. Координационный центр по воздействию недавно произвел сбор обновленных данных по критическим нагрузкам в каждой из европейских ячеек сетки.
It hoped that those measures and the recently introduced process of delegation of authority would improve financial efficiency and simplify procedures in general. Она выражает надежду на то, что эти меры и начатый недавно процесс делегирования полномочий позволят повысить финансовую эффективность и упростить процедуры в целом.
New statutory air quality objectives have recently been published together with stringent values to be used as targets when licensing new plant. Новые закрепленные в законодательстве цели в области качества воздуха были недавно опубликованы вместе с другими показателями, которые следует использовать в качестве целевых при выдаче разрешений на эксплуатацию новых установок.
The data have recently been updated to take the latest operating experience into account. Эти данные были недавно обновлены с учетом новейшего эксплуатационного опыта.
In Albania, Bulgaria and Romania, NGOs have recently initiated negotiations with environment ministries on funding for cooperative projects. В Албании, Болгарии и Румынии НПО недавно приступили к переговорам с министерствами окружающей среды по вопросу финансирования совместных проектов.
The Government had recently established a science and technology programme in order to train the professionals required by the mining sectors. Недавно правительство разработало программу подготовки научно-технических кадров, требующихся в горнодобывающей промышленности.
Japan's Fair Trade Commission has recently issued revised competition guidelines dealing with the evaluation of the illegality of trade associations' activities . Японская Комиссия по добросовестной конкуренции недавно выпустила пересмотренные руководящие положения по вопросам оценки незаконности деятельности торговых ассоциаций .
In addition, a National Environmental Agency was recently set up under the direct supervision of the President of the Republic of Suriname. Помимо этого недавно было создано Национальное управление по окружающей среде, которое функционирует под непосредственным надзором президента Республики Суринам.
But the Senate also voted recently to deny United States funding for the United Nations Framework Convention on Climate Change. Однако при этом сенат США проголосовал недавно против финансирования Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата Соединенными Штатами.
The above-mentioned working group has recently submitted its recommendations. Недавно вышеупомянутая рабочая группа представила свои рекомендации.
The appeal courts had recently been re-established after a 40-year hiatus. Недавно после практически сорокалетнего перерыва были вновь учреждены апелляционные суды.
Two bilateral agreements on the transfer of sentenced persons had recently been concluded with Georgia and Azerbaijan. Недавно были заключены два двусторонних соглашения с Грузией и Азербайджаном о выдаче осужденных лиц.
He had recently spoken to three prison officers accused of ill-treatment of prisoners. Он недавно разговаривал с тремя сотрудниками тюремного персонала, обвиненными в жестоком обращении с заключенными.
The Attorney-General had recently proposed that Cyprus should ratify Protocol 6 to the European Convention on Human Rights. Недавно Генеральный прокурор внес предложение о том, чтобы Кипр ратифицировал Протокол 6 к Европейской конвенции о правах человека.
Given the wealth of legislation recently enacted, his questions would take the form mainly of requests for clarification. С учетом большого значения недавно принятого законодательства вопросы выступающего будут в основном направлены на прояснение отдельных моментов.
United Nations radio recently produced a four-part series on indigenous issues in English and Spanish. Радиостанция Организации Объединенных Наций недавно подготовила четырехсерийную программу по проблематике коренных народов на английском и испанском языках.
The number of East Timorese separatists is decreasing with the arrest of three more members recently. В результате недавно произведенного ареста еще трех членов сепаратистского движения в Восточном Тиморе их число еще больше снизилось.
The Bosnian Helsinki Committee for Human Rights is continuing its constructive work and recently published a handbook on legal standards for fair trials. Боснийский Хельсинкский комитет по правам человека продолжает свою плодотворную работу и недавно опубликовал справочник по правовым стандартам проведения справедливых судебных разбирательств.
Even the food-producing areas to the north of Kabul have recently sustained serious environmental damage as a result of the fighting. Даже производящим продовольствие районам к северу от Кабула был недавно нанесен серьезный экологический ущерб в результате военных действий.
A feasibility study on the integration of the Department's media archives was recently completed. Недавно была завершена подготовка технико-экономического обоснования проекта объединения информационных архивов Департамента.
A joint inter-agency visits programme, which was recently launched, should facilitate the oversight of those libraries. Недавно начатая совместная межучрежденческая программа поездок должна способствовать обеспечению контроля за деятельностью этих библиотек.
He has been recently appointed by the Government to overhaul police legislation in Malta. Недавно был назначен правительством для проведения реформы полицейского законодательства на Мальте.