Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
The European Commission recently proposed to set an EU target of 0.56 per cent for 2010. Европейская комиссия предложила недавно Европейскому союзу установить целевой показатель в 0,56 процента и достигнуть его в 2010 году.
UN-Habitat recently established a subprogramme which focuses on resource mobilization for investment in human settlements. Поэтому ООН-Хабитат недавно приняла подпрограмму 4, нацеленную на мобилизацию ресурсов для инвестирования в развитие населенных пунктов.
This includes the reactivation of measurement sites recently closed due to funding reductions. Это включает восстановление работы станций по измерению, которые недавно были закрыты из-за сокращения финансирования.
Its restricted uses have recently undergone a mandatory review under the Protocol. В рамках этого Протокола недавно был проведен обязательный пересмотр ограниченных видов применения этого вещества.
The Governments of Botswana, Kenya, Nigeria, Rwanda and South Africa have all recently announced major increases in budgetary allocations for HIV/AIDS. Недавно Ботсвана, Кения, Нигерия, Руанда и Южная Африка объявили о значительном увеличении бюджетных ассигнований на программы борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Monitoring Team recently received information about a law enforcement programme that monitors low-level criminal activity which may fund terrorism. Недавно Группа по наблюдению получила информацию о программе правоохранительной деятельности, в рамках которой отслеживается преступная деятельность низкого уровня, которая может быть направлена на финансирование терроризма.
Because the case was filed recently, the United States Government has not yet submitted any response to the court. Поскольку этот иск возбужден недавно, правительство Соединенных Штатов еще не представило в суд какой-либо ответ.
The number of Ukrainian nationals was recently downsized to two by the Government because of the limited work available. Количество граждан Украины недавно было сокращено правительством до двух из-за ограниченного объема имеющейся работы.
He acknowledged that he was in possession of a Liberian diplomatic passport, which had recently been renewed. Он признал, что имеет либерийский дипломатический паспорт, который был недавно продлен.
The Prosecutor has recently completed investigation against sixteen suspects. Недавно Обвинитель завершил расследование в отношении 16 подозреваемых.
In some of the villages it found forces of police that had recently been deployed in preparation for the voluntary return of the displaced persons. Она установила, что в некоторых деревнях недавно были размещены полицейские силы в порядке подготовки к добровольному возвращению перемещенных лиц.
Acknowledging increased capability within the Provisional Institutions in the economic area, my Special Representative recently announced further transfers of economic competences. Недавно мой Специальный представитель объявил о передаче временным институтам новых экономических функций, что свидетельствует об укреплении их потенциала в экономической сфере.
Australia recently provided an update of our bilateral counter-terrorism assistance activities for inclusion in the CTC's Assistance Matrix. Австралия недавно представила обновленную информацию о нашей двусторонней деятельности в области оказания помощи по борьбе с терроризмом для включения в таблицу потребностей и предложений государств в области оказания помощи Контртеррористическому комитету.
Some of these ostensibly pre-invasion "rent-a-permit" agreements appeared to be recently created. Создалось впечатление, что некоторые из соглашений типа "аренда-разрешение", которые якобы были заключены до вторжения, были подготовлены недавно.
The Australian Government has recently announced the strengthening of Australia's counter-terrorism laws. Правительство Австралии недавно объявило о принятии мер по совершенствованию законодательства в области борьбы с терроризмом.
Some countries recently amended their domestic legislation to utilize the August 2003 Decision to enhance access to generic drugs. Некоторые страны недавно внесли изменения в свое национальное законодательно, для того чтобы использовать вышеупомянутое решение для улучшения доступа к непатентованным лекарственным препаратам.
The institutional framework for environmental management in general, and climate change in particular, was set up relatively recently. Институциональная база для управления окружающей средой в целом и решения проблемы изменения климата, в частности, была создана относительно недавно.
A new global programme, approved recently by the Italian Government, will extend the support to additional countries. В контексте новой глобальной программы, недавно утвержденной правительством Италии, будет оказываться поддержка дополнитель-ным странам.
UNIDO's efforts had recently been commended in an external assessment of multilateral organizations. Недавно работа ЮНИДО получила высокую оценку в ходе внешней проверки деятельности многосторонних организаций.
He thanked UNIDO for the technical cooperation recently approved for the institutional strengthening of the Ministry of Industry and Commerce. Он благодарит ЮНИДО за техническое сотрудничество, направленное на институциональное укрепление Министерства промышленности и тор-говли, решение о чем было недавно принято.
With the recently completed construction of the road between Entebbe and Bunia, all deliveries of rations will be undertaken by road. В связи с недавно завершившимся строительством дороги, соединившей Энтеббе и Буниа, все поставки теперь будут осуществляться с помощью автотранспорта.
Just recently he was named the "Man of the Year" by a political party in Azerbaijan. Недавно одной из политических партий в Азербайджане он был назван «человеком года».
Several activities recently undertaken by the Peacekeeping Best Practices Section have pointed to a number of needs in this area. Несколько мероприятий, недавно осуществленных Секцией по передовому опыту поддержания мира, выявили ряд потребностей в этой области.
According to a review recently undertaken, the possibility to remove reservation to article 10 will in particular be examined. По результатам недавно проведенного обзора будет, в частности, конкретно рассмотрена возможность снятия оговорки в отношении статьи 10.
A UNDP capacity-building programme for the police in the south has also recently been endorsed by SPLM. Программа ПРООН по наращиванию потенциала полицейских сил на юге страны также была недавно одобрена СНОД.