The European Commission recently proposed to set an EU target of 0.56 per cent for 2010. |
Европейская комиссия предложила недавно Европейскому союзу установить целевой показатель в 0,56 процента и достигнуть его в 2010 году. |
UN-Habitat recently established a subprogramme which focuses on resource mobilization for investment in human settlements. |
Поэтому ООН-Хабитат недавно приняла подпрограмму 4, нацеленную на мобилизацию ресурсов для инвестирования в развитие населенных пунктов. |
This includes the reactivation of measurement sites recently closed due to funding reductions. |
Это включает восстановление работы станций по измерению, которые недавно были закрыты из-за сокращения финансирования. |
Its restricted uses have recently undergone a mandatory review under the Protocol. |
В рамках этого Протокола недавно был проведен обязательный пересмотр ограниченных видов применения этого вещества. |
The Governments of Botswana, Kenya, Nigeria, Rwanda and South Africa have all recently announced major increases in budgetary allocations for HIV/AIDS. |
Недавно Ботсвана, Кения, Нигерия, Руанда и Южная Африка объявили о значительном увеличении бюджетных ассигнований на программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The Monitoring Team recently received information about a law enforcement programme that monitors low-level criminal activity which may fund terrorism. |
Недавно Группа по наблюдению получила информацию о программе правоохранительной деятельности, в рамках которой отслеживается преступная деятельность низкого уровня, которая может быть направлена на финансирование терроризма. |
Because the case was filed recently, the United States Government has not yet submitted any response to the court. |
Поскольку этот иск возбужден недавно, правительство Соединенных Штатов еще не представило в суд какой-либо ответ. |
The number of Ukrainian nationals was recently downsized to two by the Government because of the limited work available. |
Количество граждан Украины недавно было сокращено правительством до двух из-за ограниченного объема имеющейся работы. |
He acknowledged that he was in possession of a Liberian diplomatic passport, which had recently been renewed. |
Он признал, что имеет либерийский дипломатический паспорт, который был недавно продлен. |
The Prosecutor has recently completed investigation against sixteen suspects. |
Недавно Обвинитель завершил расследование в отношении 16 подозреваемых. |
In some of the villages it found forces of police that had recently been deployed in preparation for the voluntary return of the displaced persons. |
Она установила, что в некоторых деревнях недавно были размещены полицейские силы в порядке подготовки к добровольному возвращению перемещенных лиц. |
Acknowledging increased capability within the Provisional Institutions in the economic area, my Special Representative recently announced further transfers of economic competences. |
Недавно мой Специальный представитель объявил о передаче временным институтам новых экономических функций, что свидетельствует об укреплении их потенциала в экономической сфере. |
Australia recently provided an update of our bilateral counter-terrorism assistance activities for inclusion in the CTC's Assistance Matrix. |
Австралия недавно представила обновленную информацию о нашей двусторонней деятельности в области оказания помощи по борьбе с терроризмом для включения в таблицу потребностей и предложений государств в области оказания помощи Контртеррористическому комитету. |
Some of these ostensibly pre-invasion "rent-a-permit" agreements appeared to be recently created. |
Создалось впечатление, что некоторые из соглашений типа "аренда-разрешение", которые якобы были заключены до вторжения, были подготовлены недавно. |
The Australian Government has recently announced the strengthening of Australia's counter-terrorism laws. |
Правительство Австралии недавно объявило о принятии мер по совершенствованию законодательства в области борьбы с терроризмом. |
Some countries recently amended their domestic legislation to utilize the August 2003 Decision to enhance access to generic drugs. |
Некоторые страны недавно внесли изменения в свое национальное законодательно, для того чтобы использовать вышеупомянутое решение для улучшения доступа к непатентованным лекарственным препаратам. |
The institutional framework for environmental management in general, and climate change in particular, was set up relatively recently. |
Институциональная база для управления окружающей средой в целом и решения проблемы изменения климата, в частности, была создана относительно недавно. |
A new global programme, approved recently by the Italian Government, will extend the support to additional countries. |
В контексте новой глобальной программы, недавно утвержденной правительством Италии, будет оказываться поддержка дополнитель-ным странам. |
UNIDO's efforts had recently been commended in an external assessment of multilateral organizations. |
Недавно работа ЮНИДО получила высокую оценку в ходе внешней проверки деятельности многосторонних организаций. |
He thanked UNIDO for the technical cooperation recently approved for the institutional strengthening of the Ministry of Industry and Commerce. |
Он благодарит ЮНИДО за техническое сотрудничество, направленное на институциональное укрепление Министерства промышленности и тор-говли, решение о чем было недавно принято. |
With the recently completed construction of the road between Entebbe and Bunia, all deliveries of rations will be undertaken by road. |
В связи с недавно завершившимся строительством дороги, соединившей Энтеббе и Буниа, все поставки теперь будут осуществляться с помощью автотранспорта. |
Just recently he was named the "Man of the Year" by a political party in Azerbaijan. |
Недавно одной из политических партий в Азербайджане он был назван «человеком года». |
Several activities recently undertaken by the Peacekeeping Best Practices Section have pointed to a number of needs in this area. |
Несколько мероприятий, недавно осуществленных Секцией по передовому опыту поддержания мира, выявили ряд потребностей в этой области. |
According to a review recently undertaken, the possibility to remove reservation to article 10 will in particular be examined. |
По результатам недавно проведенного обзора будет, в частности, конкретно рассмотрена возможность снятия оговорки в отношении статьи 10. |
A UNDP capacity-building programme for the police in the south has also recently been endorsed by SPLM. |
Программа ПРООН по наращиванию потенциала полицейских сил на юге страны также была недавно одобрена СНОД. |