Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
The European Union (EU) has recently developed a new classification by degree of urbanization. Европейский союз (ЕС) недавно разработал новую классификацию по степени урбанизации.
The Communications Sub-Committee has recently started work on preparing standard teaching material on UNFC-2009 appropriate for inclusion on the basic curriculum at universities. Подкомитет по коммуникационной деятельности недавно приступил к работе по подготовке стандартных учебных материалов по РКООН-2009, которые могут быть включены в базовый учебный план университетов.
With regard to cross-border merger control, a pre-merger notification system had recently been adopted in his country. Что касается контроля за международными слияниями, то недавно в его стране была создана система предварительного уведомления о слияниях.
The Government of El Salvador also recently put in place a number of programmes that address several of the recommendations mentioned in the review. Правительство Сальвадора также недавно начало проводить ряд программ, учитывающих некоторые рекомендации из обзора.
Legislation and policies: Sudan is a State Party to the CRPD and a national disability law has recently been adopted. Законодательство и директивы: Судан является государством - участником КПИ, и недавно был принят национальный закон об инвалидности.
She stressed that SENAC had been established relatively recently and highlighted the importance of further technical assistance and capacity-building. Она подчеркнула, что СЕНАК был создан сравнительно недавно, и указала на важность дальнейшего оказания технической помощи и наращивания потенциала.
The three States had all recently reformed their arbitration law and thus their legislation as well as the supporting environment were analysed. Поскольку во всех этих трех странах была недавно осуществлена реформа арбитражного законодательства, в рамках проекта был проведен анализ их законодательного и вспомогательного сопровождения.
The National Centre for the Prevention of Torture was established relatively recently and is funded from the State budget. Национальный Центр по предупреждению пыток был создан сравнительно недавно и его финансирование осуществляется из государственного бюджета.
Consumer confidence measures (University of Michigan, Conference Board survey data) have only just recently reached long-term historic average levels. Показатели доверия потребителей (по данным опросов, проведенных Мичиганским университетом и Советом Конференции) только недавно достигли долгосрочных среднестатистических уровней.
Singapore supported transparency in such arbitrations as one means of ensuring their integrity, which had recently been subject to criticism. Сингапур поддерживает прозрачность соответствующих арбитражных разбирательств в качестве одного из средств обеспечения их целостности, явившейся недавно предметом критических замечаний.
The Government was also committed to implementing recently ratified international instruments and continuing its cooperation with United Nations entities. Правительство также привержено осуществлению недавно ратифицированных международных документов и продолжению сотрудничества с органами системы Организации Объединенных Наций.
It had submitted its national report to the Counter-Terrorism Committee and had recently issued a proclamation on combating money-laundering and the financing of terrorism. Оно представило Контртеррористическому комитету свой национальный доклад и недавно издало постановление о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The appeal process also recently commenced in two cases. Недавно начался также апелляционный процесс по двум делам.
In addition, the Federal Government of Somalia, AMISOM and partners recently developed structures and terms of reference for the reception centres. Кроме того, федеральное правительство Сомали, АМИСОМ и партнеры недавно разработали структуры и круг полномочий для приемных центров.
MONUSCO and Ugandan intelligence sources reported that ADF had recently opened new camps east of Eringeti. МООНСДРК и источники в угандийских разведывательных службах сообщили, что недавно начали функционировать новые лагеря АДС к востоку от Эрингети.
The recruitment of police officers to the recently established Kosovo police unit for the protection of cultural heritage was completed in May. В мае был завершен набор сотрудников полиции для службы в составе недавно созданного полицейского подразделения в Косово по защите культурного наследия.
Some members expressed concern over restrictive media and assembly laws that were recently promulgated. Некоторые члены Совета с обеспокоенностью отметили недавно принятые ограничительные законы о средствах массовой информации и собраниях.
The workshop provided an opportunity for the recently launched civilian European Union Border Assistance Mission to establish relationships with various concerned parties. Этот семинар дал возможность представителям недавно созданной Миссии Европейского союза по содействию пограничному контролю наладить отношения с различными заинтересованными сторонами.
However, since research to determine the drivers of pro-poor innovation had only recently begun, more research was necessary. В то же время, поскольку изучение движущих сил такой инновационной деятельности началось совсем недавно, необходимы дополнительные исследования.
Just recently, the Government of Kiribati declared the banning of commercial fishing in the area to be effective from 2015. Совсем недавно правительство Кирибати ввело запрет на промышленное рыболовство в этом районе, который будет действовать с 2015 года.
In Katanga province, about 400 children were recently demobilized from the local "Bakata Katanga" militia. В провинции Катанга около 400 детей недавно были демобилизованы из местного ополчения «Баката Катанга».
Several States have recently reformed their legal frameworks in line with article 12. Несколько государств недавно провели реформу своей нормативной базы в соответствии с положениями статьи 12.
The recently approved civil code in Argentina includes the possibility of the provision of support in decision-making processes. В Аргентине недавно утвержденный гражданский кодекс предусматривает возможность оказания поддержки в процессе принятия решений.
Regarding conditions of detention, the delegation stated that the Mile Two Central Prison had been rehabilitated recently. Относительно условий содержания под стражей делегация отметила, что центральная тюрьма "Майл-2" была недавно переоборудована.
The Minister of Justice has recently asked assistance to the Venice Commission on legal and judicial reform. Недавно Министерство юстиции обратилось в Венецианскую комиссию с просьбой оказать помощь в проведении правовых и судебных реформ.