This interest was recently confirmed during a visit to Sarajevo by a delegation of Ukrainian experts in the area of transportation. |
Наличие такого интереса было недавно подтверждено во время визита в Сараево делегации украинских экспертов в области транспорта. |
The Euro-Mediterranean conference on investment recently held in Lisbon should also be recalled. |
Следует также напомнить о проведении Европейско-средиземноморской конференции по инвестициям, недавно состоявшейся в Лиссабоне. |
Under a recently promulgated law in favour of disabled persons' rights, a special fund was being established in Algeria for that purpose. |
В соответствии с недавно введенным в действие законом о защите прав инвалидов в Алжире для этой цели создается специальный фонд. |
The Constitution had recently been translated into sign language and converted into Braille. |
Недавно был осуществлен перевод Конституции на кинетическую речь и на язык Брайля. |
It was a matter of the political will that had triumphed recently by allowing the liberation of Timor-Leste. |
Это - вопрос политической воли, благодаря которой Тимор-Лешти недавно обрел свою свободу. |
For example, the issue of recruitment had recently been taken up in the plenary Assembly. |
Так, вопрос о наборе персонала недавно рассматривался на пленарном заседании Ассамблеи. |
In light of the enormous achievements made in implementation of the Strategy, the process of updating it had recently begun. |
С учетом огромных достижений в деле реализации стратегии недавно был начат процесс ее обновления. |
As Secretary of Defense Robert Gates said recently, we are making reduction of civilian casualties in Afghanistan a priority. |
Как сказал недавно министр обороны Роберт Гейтс, мы делаем сокращение гражданских потерь в Афганистане своей приоритетной задачей. |
Significant progress was made during the session we recently finished. |
Мы отмечаем значительный прогресс, достигнутый в работе недавно завершившейся сессии. |
The two additional posts recently approved for the Department should further enhance its capacity in that respect. |
Две дополнительные должности, которые были недавно утверждены в штатном расписании Департамента, должны еще больше упрочить его потенциал в этом отношении. |
It would be foolhardy to be complacent about the success of democracy in countries that have recently embraced that system of governance. |
Было бы безрассудно самоуспокаиваться в связи с успехами демократии в странах, которые недавно избрали эту систему правления. |
The Global Campaign for Secure Tenure has recently been launched, and marks a new approach to shelter policy. |
Недавно начатая Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем знаменует новый подход к политике в области обеспечения жильем. |
This subject was eloquently analysed at the Summit on Sustainable Development, held recently in Johannesburg. |
Эта тема тщательно рассматривалась на Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, недавно состоявшейся в Йоханнесбурге. |
The Mission also recommends consolidating the recently established mechanisms for selection and evaluation and expanding the training and refresher activities for judges. |
Миссия рекомендует также укрепить недавно созданные механизмы отбора и оценки и расширить мероприятия по профессиональной подготовке и повышению квалификации судей. |
As a beneficiary of technical support from UNCTAD, his Government had recently agreed on a series of activities to support its investment strategy. |
В качестве получателя технической помощи от ЮНКТАД его правительство недавно согласовало ряд мероприятий в поддержку своей стратегии в области инвестирования. |
A National Committee on Women in Politics had recently been established to further enhance their participation. |
В целях дальнейшего расширения их участия недавно был создан национальный комитет по положению женщин в политике. |
A National Education Plan had recently been drafted which laid the foundations for modernizing and streamlining the education system. |
Недавно был подготовлен национальный план в области образования, который заложил основы для модернизации и упорядочения системы образования. |
For this reason the oversight commission of the peace process recently rescheduled compliance with the commitments. |
Исходя из этих соображений, комиссия по наблюдению за ходом мирного процесса недавно пересмотрела сроки выполнения обязательств. |
Very recently, the secretariat has been studying the desired number and content of all ESCAP newsletters. |
Совсем недавно секретариат изучил вопрос о желательном количестве и содержании всех информационных бюллетеней ЭСКАТО. |
The Committee may wish to note that a number of countries in the region have recently launched time-use surveys. |
Комитету предлагается принять к сведению, что в ряде стран региона недавно приступили к проведению обследований использования времени. |
This interest was recently confirmed during a visit to Sarajevo by a delegation of Ukrainian experts in the area of transportation. |
Наличие такого интереса было недавно подтверждено во время визита в Сараево делегации украинских экспертов в области транспорта. |
The Euro-Mediterranean conference on investment recently held in Lisbon should also be recalled. |
Следует также напомнить о проведении Европейско-средиземноморской конференции по инвестициям, недавно состоявшейся в Лиссабоне. |
Under a recently promulgated law in favour of disabled persons' rights, a special fund was being established in Algeria for that purpose. |
В соответствии с недавно введенным в действие законом о защите прав инвалидов в Алжире для этой цели создается специальный фонд. |
The Constitution had recently been translated into sign language and converted into Braille. |
Недавно был осуществлен перевод Конституции на кинетическую речь и на язык Брайля. |
It was a matter of the political will that had triumphed recently by allowing the liberation of Timor-Leste. |
Это - вопрос политической воли, благодаря которой Тимор-Лешти недавно обрел свою свободу. |