The President had recently outlined the priorities for the country, one of which was retraining. |
Президент недавно определил приоритеты для страны, одним из которых является переподготовка кадров. |
The 2005 data collection process had recently been completed but had not yet been published. |
Процесс сбора данных за 2005 год недавно был завершен, однако полученные данные пока еще не опубликованы. |
SERNAM had recently conducted an intensive campaign among political actors in Chile to explain the reform agenda that was envisaged and the need for affirmative action. |
Недавно НУДЖ провело энергичную кампанию среди политических сил Чили с целью разъяснения намеченной программы реформ и необходимости позитивных действий. |
In recognition of the Institute's sound management practices, those agencies had recently increased their funding for its projects by 30 per cent. |
Недавно эти учреждения увеличили финансирование его проектов на 30 процентов, что свидетельствовало об одобрении административной политики Института. |
The creation of these centres is still ongoing because the relevant legislation was introduced only recently. |
Эти структуры находятся в настоящее время в процессе создания, поскольку закон об этих структурах был принят совсем недавно. |
She had been pleased to note the active participation of girls in the country's recently launched children's parliament. |
Оратор с удовлетворением отмечает активное участие девочек в недавно созданном детском парламенте страны. |
With a view to addressing those problems, the Government had recently created a Ministry of Family Affairs. |
Для решения этих проблем правительство недавно создало Министерство по делам семьи. |
The recently completed Multi-Annual Development Plan (MOP) has integrated these targets into the national development strategy. |
В недавно завершенном Многолетнем плане развития эти целевые показатели были объединены в общенациональную стратегию развития. |
The ministry recently held a workshop on gender and environment policy. |
Недавно министерство провело семинар-практикум по гендерной и экологической политике. |
The Government has recently reviewed the use of targeted measures for the development and protection of certain ethnic groups. |
Недавно правительство рассмотрело применение целенаправленных мер для развития и защиты определенных этнических групп. |
The results of this study, which was carried out by the Psychology and Educational Sciences School of O'Porto University have recently been published. |
Недавно были опубликованы результаты этого исследования, которое проводилось факультетом психологии и педагогических наук Университета Порту. |
Competitive examinations had recently been held to fill vacancies in the teaching profession and the police force. |
Недавно для заполнения вакансий педагогов и сотрудников полиции были проведены конкурсные экзамены. |
The Government had recently drafted a National Statistics Act that would require government institutions and the private sector to provide statistical information on a regular basis. |
Недавно правительство подготовило проект Национального закона о статистике, который потребует от государственных учреждений и частного сектора регулярного предоставления статистической информации. |
The Government had recently agreed to increase its budget. |
Правительство недавно согласилось увеличить бюджет Союза. |
A national subcommittee on gender had also recently been established. |
Кроме того, недавно был создан национальный подкомитет по гендерным вопросам. |
Other laws adopted recently provided poor people with property guarantees and access to credit on favourable terms. |
В соответствии с другими недавно принятыми законами бедные люди получили имущественные гарантии и доступ к кредиту на льготных условиях. |
The bill on violence against women recently passed by Parliament had originated in civil society. |
Законопроект о насилии в отношении женщин, недавно принятый парламентом, был разработан в гражданском обществе. |
The amount of social pension paid had recently been increased. |
Размеры выплачиваемых социальных пенсий недавно были увеличены. |
However, the Government had recently agreed to assume 50 per cent of the risk and the system was now more flexible. |
Вместе с тем, правительство недавно согласилось взять на себя 50 процентов рисков, и теперь система является более гибкой. |
The Committee was extremely self-critical and positive changes had recently been made to its working methods. |
Комитет является весьма самокритичным органом, и недавно в методах его работы произошли видимые изменения к лучшему. |
Gender equality as a basic national policy had been included in the recently amended Law on the Protection of Women's Interests and Rights. |
Понятие гендерного равенства как важная составляющая национальной политики было включено в недавно измененный Закон о защите интересов и прав женщин. |
An UNMIK police officer was recently assassinated, and numerous brutal attacks have been carried out targeting international peacekeepers. |
Недавно был убит полицейский офицер МООНК, и были произведены многочисленные жестокие нападения на международные миротворческие силы. |
We believe that something must be done urgently to put an end to such ethnically motivated crimes as have happened recently. |
Мы считаем, что срочно необходимо принять меры, с тем чтобы положить конец таким преступлениям по этническим мотивам, которые имели место недавно. |
RENAR recently introduced a new operational procedure for the control and registration of cross-border movements of arms, explosives and armoured vehicles. |
Недавно Национальный реестр оружия ввел новую оперативную процедуру для контроля и регистрации передвижения оружия, взрывчатых веществ и бронированных машин, которые перевозятся через границу. |
Research had recently been launched on the problem of violence against women. |
Исследования по проблеме насилия в отношении женщин были проведены сравнительно недавно. |