| The President had recently outlined the priorities for the country, one of which was retraining. | Президент недавно определил приоритеты для страны, одним из которых является переподготовка кадров. |
| The 2005 data collection process had recently been completed but had not yet been published. | Процесс сбора данных за 2005 год недавно был завершен, однако полученные данные пока еще не опубликованы. |
| SERNAM had recently conducted an intensive campaign among political actors in Chile to explain the reform agenda that was envisaged and the need for affirmative action. | Недавно НУДЖ провело энергичную кампанию среди политических сил Чили с целью разъяснения намеченной программы реформ и необходимости позитивных действий. |
| In recognition of the Institute's sound management practices, those agencies had recently increased their funding for its projects by 30 per cent. | Недавно эти учреждения увеличили финансирование его проектов на 30 процентов, что свидетельствовало об одобрении административной политики Института. |
| The creation of these centres is still ongoing because the relevant legislation was introduced only recently. | Эти структуры находятся в настоящее время в процессе создания, поскольку закон об этих структурах был принят совсем недавно. |
| She had been pleased to note the active participation of girls in the country's recently launched children's parliament. | Оратор с удовлетворением отмечает активное участие девочек в недавно созданном детском парламенте страны. |
| With a view to addressing those problems, the Government had recently created a Ministry of Family Affairs. | Для решения этих проблем правительство недавно создало Министерство по делам семьи. |
| The recently completed Multi-Annual Development Plan (MOP) has integrated these targets into the national development strategy. | В недавно завершенном Многолетнем плане развития эти целевые показатели были объединены в общенациональную стратегию развития. |
| The ministry recently held a workshop on gender and environment policy. | Недавно министерство провело семинар-практикум по гендерной и экологической политике. |
| The Government has recently reviewed the use of targeted measures for the development and protection of certain ethnic groups. | Недавно правительство рассмотрело применение целенаправленных мер для развития и защиты определенных этнических групп. |
| The results of this study, which was carried out by the Psychology and Educational Sciences School of O'Porto University have recently been published. | Недавно были опубликованы результаты этого исследования, которое проводилось факультетом психологии и педагогических наук Университета Порту. |
| Competitive examinations had recently been held to fill vacancies in the teaching profession and the police force. | Недавно для заполнения вакансий педагогов и сотрудников полиции были проведены конкурсные экзамены. |
| The Government had recently drafted a National Statistics Act that would require government institutions and the private sector to provide statistical information on a regular basis. | Недавно правительство подготовило проект Национального закона о статистике, который потребует от государственных учреждений и частного сектора регулярного предоставления статистической информации. |
| The Government had recently agreed to increase its budget. | Правительство недавно согласилось увеличить бюджет Союза. |
| A national subcommittee on gender had also recently been established. | Кроме того, недавно был создан национальный подкомитет по гендерным вопросам. |
| Other laws adopted recently provided poor people with property guarantees and access to credit on favourable terms. | В соответствии с другими недавно принятыми законами бедные люди получили имущественные гарантии и доступ к кредиту на льготных условиях. |
| The bill on violence against women recently passed by Parliament had originated in civil society. | Законопроект о насилии в отношении женщин, недавно принятый парламентом, был разработан в гражданском обществе. |
| The amount of social pension paid had recently been increased. | Размеры выплачиваемых социальных пенсий недавно были увеличены. |
| However, the Government had recently agreed to assume 50 per cent of the risk and the system was now more flexible. | Вместе с тем, правительство недавно согласилось взять на себя 50 процентов рисков, и теперь система является более гибкой. |
| The Committee was extremely self-critical and positive changes had recently been made to its working methods. | Комитет является весьма самокритичным органом, и недавно в методах его работы произошли видимые изменения к лучшему. |
| Gender equality as a basic national policy had been included in the recently amended Law on the Protection of Women's Interests and Rights. | Понятие гендерного равенства как важная составляющая национальной политики было включено в недавно измененный Закон о защите интересов и прав женщин. |
| An UNMIK police officer was recently assassinated, and numerous brutal attacks have been carried out targeting international peacekeepers. | Недавно был убит полицейский офицер МООНК, и были произведены многочисленные жестокие нападения на международные миротворческие силы. |
| We believe that something must be done urgently to put an end to such ethnically motivated crimes as have happened recently. | Мы считаем, что срочно необходимо принять меры, с тем чтобы положить конец таким преступлениям по этническим мотивам, которые имели место недавно. |
| RENAR recently introduced a new operational procedure for the control and registration of cross-border movements of arms, explosives and armoured vehicles. | Недавно Национальный реестр оружия ввел новую оперативную процедуру для контроля и регистрации передвижения оружия, взрывчатых веществ и бронированных машин, которые перевозятся через границу. |
| Research had recently been launched on the problem of violence against women. | Исследования по проблеме насилия в отношении женщин были проведены сравнительно недавно. |