Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
The recently approved budget for further liquidation has foreseen CZK 15 billion over 1999-2002. В недавно утвержденном бюджете на цели дальнейшей ликвидации шахт на период 1999-2002 годов планируется выделить 15 млрд. чешских крон.
A comprehensive restructuring plan for the Spanish coal mining industry was adopted only recently. В Испании план реструктуризации угольной промышленности был утвержден лишь недавно.
The Knesset's Special Committee for Migrant Workers recently chided the police for using at times unnecessary force against migrant workers. Недавно Специальный комитет кнессета по трудящимся-мигрантам критиковал полицию за использование в некоторых случаях против рабочих-мигрантов чрезмерной силы.
A number of Governments have recently taken such steps. Недавно правительства ряда стран предприняли такие меры.
Just recently - last July - illegal miners massacred a group of Venezuelans, of the Yanomami tribe. Совсем недавно, в июле этого года, нелегальные рабочие из горнодобывающей отрасли уничтожили группу венесуэльцев, из племени яномами.
Studies on the effects of ozone in the context of the oak decline have begun only recently. Воздействие озона в контексте деградации дубовых лесов стало изучаться лишь недавно.
A new approach to restructuring and its financial mechanisms has therefore recently been elaborated promoting other economic opportunities and alternatives in the mining regions. В связи с этим недавно был разработан новый подход к реструктуризации и ее финансовым механизмам, предусматривающий другие экономические возможности и альтернативы в регионах угледобычи.
Some States reported on the role and functions of recently established specialized national coordinating structures against terrorism and other serious crimes. Некоторые государства представили сообщения о роли и функциях недавно созданных специализированных национальных координационных структур по борьбе с терроризмом и другими тяжкими преступлениями.
Significant progress is now being made in the repatriation effort, and INTERFET looks forward to further results stemming from the recently signed border agreement. Сейчас достигнут существенный прогресс в усилиях по репатриации, и МСВТ ожидают дальнейших результатов благодаря недавно подписанному пограничному соглашению.
There are more than 30 new or recently approved public transport schemes. Используется более 30 новых или недавно одобренных систем общественного транспорта.
OECD is loading trade metadata into its recently developed MetaStore application. ОЭСР в настоящее время загружает метаданные о торговле в свою недавно разработанную компьютерную программу "MetaStore".
My delegation welcomes the commitment made recently at London by the G-8 to cancel the multilateral debt of the 18 most indebted countries. Моя делегация приветствует принятое недавно в Лондоне Группой восьми обязательство по списанию многостороннего долга 18 стран с наиболее крупной задолженностью.
In addition, the Principles constitute one of the operational guides for the recently launched UNHCR programme in Colombia. Кроме того, принципы служат одним из оперативных руководств по реализации программы УВКБ, недавно начатой в Колумбии.
We welcome the investigation recently launched by MINUSTAH into alleged extrajudicial executions committed by the Haitian National Police. Мы приветствует начатое недавно МООНСГ расследование случаев предполагаемых внесудебных казней, совершенных Гаитянской национальной полицией.
Maintaining systems associated with the recently concluded re-engineering project will also occupy a large portion of each Project Manager's time. Каждый управляющий проектом будет также уделять значительное внимание техническому обслуживанию систем, созданных в результате недавно завершенного проекта технического переоснащения.
The environmental law programme has recently introduced knowledge management tools into its training activities designed to study national competencies in implementing environmental obligations. Недавно программа по вопросам применения права окружающей среды включила в число своих учебных мероприятий использование инструментов управления знаниями в целях изучения национального опыта в деле выполнения природоохранных обязательств.
Only recently has the international community begun to understand that such doctrines are illegitimate and racist. Лишь недавно международное сообщество начало понимать, что подобные доктрины противоправны и являются расистскими по своему характеру.
Austria welcomed the recently signed agreement between the United Nations and the European Union facilitating financial and operational cooperation. Австрия приветствует недавно подписанное соглашение между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, упрощающее финансовые операции и сотрудничество в оперативной области.
Legislation in the areas of forestry, water resources utilization and mining has recently been updated. Законодательство, касающееся лесного хозяйства, использования водных ресурсов и горнодобывающей промышленности, было недавно пересмотрено.
Other countries have recently introduced legislation and are setting up institutions. В других странах недавно было введено в действие законодательство и формируются учреждения.
This database was recently upgraded into a modern on-line database system. Недавно эта база данных была усовершенствована и преобразована в современную интерактивную систему баз данных.
The Agency's health-care services had also been praised recently by the World Health Organization for their comprehensive range. Предоставляемые Агентством услуги в области здравоохранения также получили недавно высокую оценку Всемирной организации здравоохранения за их всеобъемлющий охват.
PCBS has recently revised upwards the GDP figures for 2002 and 2003. З Недавно ПЦСБ пересмотрело показатели ВВП за 2002 и 2003 годы в сторону повышения.
UNHCR agreed with the recommendation and has recently initiated a step for the funding of the liabilities. УВКБ согласно с этой рекомендацией, и недавно Управление приняло меры для обеспечения финансирования обязательств.
The authority has recently completed a pamphlet, to be distributed among coaches, athletes, schools, colleges and parents. Отдел недавно завершил подготовку брошюры, которая должна распространяться среди тренеров, спортсменов, в школах, колледжах и среди родителей.