| According to a recently created think tank, the Government of Guam is more than $400 million in debt. | Согласно недавно созданному аналитическому центру, задолженность правительства Гуама составляет более 400 млн. долл. США. | 
| He had recently received the following information from the Navy. | Оратор недавно получил от ВМС следующую информацию. | 
| The recently appointed Director of the Centre has already undergone such training. | Недавно назначенный директор Центра уже прошел такую подготовку. | 
| UNHCR has recently hired a new Senior Manager who will make it his top priority to revitalize fund raising tools. | УВКБ недавно приняло на работу нового старшего менеджера, который сделает своей первоочередной задачей активизацию инструментов мобилизации средств. | 
| In addition, many of the recently constructed houses lack essential infrastructure such as water and electricity. | Кроме того, многие из недавно построенных домов лишены таких основных элементов инфраструктуры, как водоснабжение и электричество. | 
| An example of such a subcommittee would be the Audit/Oversight Subcommittee, which was recently formalized. | Примером такого подкомитета является Подкомитет по ревизии/надзору, создание которого было недавно официально оформлено. | 
| As many here are aware, I recently announced my decision to submit my candidacy for the position of Secretary-General. | Как многие присутствующие здесь знают, я недавно объявила о своем решении выдвинуть свою кандидатуру на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. | 
| The horrible terrorist attacks on New York, the anniversary of which we recently marked, changed the world's entire security paradigm. | Чудовищное террористическое нападение на Нью-Йорк, годовщину которого мы недавно отметили, изменило всю схему международной безопасности. | 
| We trust that the recently established Human Rights Council will give a new impetus in this area. | Мы полагаем, что недавно созданный Совет по правам человека даст новый толчок деятельности в этой области. | 
| Australia has recently sharpened the focus of our development assistance programme on supporting good governance, basic social services and security in developing countries. | Недавно Австралия в рамках своей программы оказания помощи на цели развития сосредоточила усилия на поддержании благого управления, предоставлении основных социальных услуг и обеспечении безопасности в развивающихся странах. | 
| We recently reduced the price of generic medicines by 30 to 50 per cent. | Недавно мы снизили стоимость непатентованных лекарственных препаратов на 30 - 50 процентов. | 
| We recently participated in the fourteenth Summit of the Non-Aligned Movement in Havana, where a large number of world leaders gathered. | Недавно мы принимали участие в работе четырнадцатого Саммита Движения неприсоединения, проведенного в Гаване, где собралось много мировых лидеров. | 
| Greater effectiveness should also be sought by the important recently created bodies, the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. | Недавно созданные важные органы - Совет по правам человека и Комиссия по миростроительству - также должны продемонстрировать большую эффективность. | 
| As we have seen recently, years of careful development can be reversed almost overnight by war. | Как мы недавно увидели, война может в одно мгновение поставить крест на том, что достигнуто упорным трудом за многие годы в процессе развития. | 
| There had been one occasion recently in which the Staff Council felt that it had not been adequately consulted. | Недавно был случай, когда Совет персонала счел, что должных консультаций с ним проведено не было. | 
| A journalist recently asked me about an issue that the Conference has never examined. | Недавно один журналист задал мне вопрос, которым Конференция ранее никогда не занималась. | 
| We also attach great significance to the Agreement on the Prevention of Proliferation of Weapons of Mass Destruction recently signed with the United States. | Мы также придаем большое значение подписанному недавно с Соединенными Штатами Соглашению о предотвращении распространения оружия массового уничтожения. | 
| South-Eastern Europe has recently proved the benefits of such cooperation. | Недавно Юго-Восточная Европа испытала благоприятные последствия такого сотрудничества. | 
| A large-scale military exercise was held in Abkhazia recently, from 24 to 26 September. | Недавно с 24 по 26 сентября в Абхазии проходили крупномасштабные военные учения. | 
| Just recently, the Pacific island countries lost one of its leaders. | Совсем недавно островные страны Тихоокеанского региона потеряли одного из своих руководителей. | 
| Our membership has been increasing steadily and has recently reached the impressive figure of 180 States parties. | Число членов нашей Организации неуклонно возрастает и недавно достигло внушительной цифры - 180 государств-участников. | 
| One recently declared that it might use these weapons to respond to a terrorist attack. | Недавно одна держава заявила, что она может применить это оружия в ответ на террористическое нападение. | 
| The Trade and Development Board of UNCTAD had recently affirmed the pivotal role to be played by the Conference in that process. | Совет по торговле и развитию ЮНКТАД недавно подтвердил центральную роль, которую должна играть Конференция в этом процессе. | 
| The link between migration and development had recently resurfaced as an issue of global interest. | Взаимосвязь между миграцией и развитием недавно вновь проявилась в качестве проблемы, вызывающий общемировой интерес. | 
| In addition, it had recently reviewed its national housing policy and intended to submit to Parliament comprehensive legislation aimed at encouraging construction of more affordable housing. | Помимо этого, оно недавно пересмотрело свою национальную жилищную политику и намеревается представить парламенту всеобъемлющее законодательство, направленное на поощрение строительства более доступного жилья. |