According to a recently created think tank, the Government of Guam is more than $400 million in debt. |
Согласно недавно созданному аналитическому центру, задолженность правительства Гуама составляет более 400 млн. долл. США. |
He had recently received the following information from the Navy. |
Оратор недавно получил от ВМС следующую информацию. |
The recently appointed Director of the Centre has already undergone such training. |
Недавно назначенный директор Центра уже прошел такую подготовку. |
UNHCR has recently hired a new Senior Manager who will make it his top priority to revitalize fund raising tools. |
УВКБ недавно приняло на работу нового старшего менеджера, который сделает своей первоочередной задачей активизацию инструментов мобилизации средств. |
In addition, many of the recently constructed houses lack essential infrastructure such as water and electricity. |
Кроме того, многие из недавно построенных домов лишены таких основных элементов инфраструктуры, как водоснабжение и электричество. |
An example of such a subcommittee would be the Audit/Oversight Subcommittee, which was recently formalized. |
Примером такого подкомитета является Подкомитет по ревизии/надзору, создание которого было недавно официально оформлено. |
As many here are aware, I recently announced my decision to submit my candidacy for the position of Secretary-General. |
Как многие присутствующие здесь знают, я недавно объявила о своем решении выдвинуть свою кандидатуру на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The horrible terrorist attacks on New York, the anniversary of which we recently marked, changed the world's entire security paradigm. |
Чудовищное террористическое нападение на Нью-Йорк, годовщину которого мы недавно отметили, изменило всю схему международной безопасности. |
We trust that the recently established Human Rights Council will give a new impetus in this area. |
Мы полагаем, что недавно созданный Совет по правам человека даст новый толчок деятельности в этой области. |
Australia has recently sharpened the focus of our development assistance programme on supporting good governance, basic social services and security in developing countries. |
Недавно Австралия в рамках своей программы оказания помощи на цели развития сосредоточила усилия на поддержании благого управления, предоставлении основных социальных услуг и обеспечении безопасности в развивающихся странах. |
We recently reduced the price of generic medicines by 30 to 50 per cent. |
Недавно мы снизили стоимость непатентованных лекарственных препаратов на 30 - 50 процентов. |
We recently participated in the fourteenth Summit of the Non-Aligned Movement in Havana, where a large number of world leaders gathered. |
Недавно мы принимали участие в работе четырнадцатого Саммита Движения неприсоединения, проведенного в Гаване, где собралось много мировых лидеров. |
Greater effectiveness should also be sought by the important recently created bodies, the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. |
Недавно созданные важные органы - Совет по правам человека и Комиссия по миростроительству - также должны продемонстрировать большую эффективность. |
As we have seen recently, years of careful development can be reversed almost overnight by war. |
Как мы недавно увидели, война может в одно мгновение поставить крест на том, что достигнуто упорным трудом за многие годы в процессе развития. |
There had been one occasion recently in which the Staff Council felt that it had not been adequately consulted. |
Недавно был случай, когда Совет персонала счел, что должных консультаций с ним проведено не было. |
A journalist recently asked me about an issue that the Conference has never examined. |
Недавно один журналист задал мне вопрос, которым Конференция ранее никогда не занималась. |
We also attach great significance to the Agreement on the Prevention of Proliferation of Weapons of Mass Destruction recently signed with the United States. |
Мы также придаем большое значение подписанному недавно с Соединенными Штатами Соглашению о предотвращении распространения оружия массового уничтожения. |
South-Eastern Europe has recently proved the benefits of such cooperation. |
Недавно Юго-Восточная Европа испытала благоприятные последствия такого сотрудничества. |
A large-scale military exercise was held in Abkhazia recently, from 24 to 26 September. |
Недавно с 24 по 26 сентября в Абхазии проходили крупномасштабные военные учения. |
Just recently, the Pacific island countries lost one of its leaders. |
Совсем недавно островные страны Тихоокеанского региона потеряли одного из своих руководителей. |
Our membership has been increasing steadily and has recently reached the impressive figure of 180 States parties. |
Число членов нашей Организации неуклонно возрастает и недавно достигло внушительной цифры - 180 государств-участников. |
One recently declared that it might use these weapons to respond to a terrorist attack. |
Недавно одна держава заявила, что она может применить это оружия в ответ на террористическое нападение. |
The Trade and Development Board of UNCTAD had recently affirmed the pivotal role to be played by the Conference in that process. |
Совет по торговле и развитию ЮНКТАД недавно подтвердил центральную роль, которую должна играть Конференция в этом процессе. |
The link between migration and development had recently resurfaced as an issue of global interest. |
Взаимосвязь между миграцией и развитием недавно вновь проявилась в качестве проблемы, вызывающий общемировой интерес. |
In addition, it had recently reviewed its national housing policy and intended to submit to Parliament comprehensive legislation aimed at encouraging construction of more affordable housing. |
Помимо этого, оно недавно пересмотрело свою национальную жилищную политику и намеревается представить парламенту всеобъемлющее законодательство, направленное на поощрение строительства более доступного жилья. |