Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
It was under these criteria and instructions's case was recently reviewed. Именно с учетом этих критериев и указаний дело г-на Хана было недавно пересмотрено.
In this context, he submits that an article recently published in Zaire attributed certain political opinions to him. В этой связи он утверждает, что в одной недавно опубликованной в Заире статье ему приписываются некоторые политические высказывания.
You recently received a detailed legal analysis of Adarand from the Department of Justice. Вы недавно получили результаты подробного юридического анализа дела "Адаранд" от министерства юстиции.
Several Member States have recently indicated their intention to strengthen and/or establish national or regional training centres in peace-keeping. Ряд государств-членов недавно сообщили о своем намерении укрепить и/или учредить национальные или региональные учебные центры по подготовке персонала для миротворческих операций.
Argentina, Brazil and Chile have recently rolled back their territorial sea limits to 12 miles. Аргентина, Бразилия и Чили недавно уменьшили ширину своих территориальных вод до 12 миль.
Some of the major extrabudgetary activities launched recently appear to duplicate the work of others. Представляется, что некоторые основные виды внебюджетной деятельности, которые были начаты недавно, дублируют работу других организаций.
Volume 20 of this publication, containing three arbitral awards, has recently been issued. Недавно выпущен том 20 этого издания, содержащий три арбитражных решения.
27/ Those recently established information centres are located at Brazzaville, Dhaka, Harare, Managua and Ouagadougou. 27/ Недавно учрежденные информационные центры находятся в Браззавиле, Дакке, Хараре, Манагуа и Уагадугу.
Locations where United Nations special field missions are present or have recently ended. Города, где действуют или недавно прекратили действовать специальные полевые миссии Организации Объединенных Наций.
Members of the Security Council have been included in such meetings, which the Council recently decided to formalize. В таких встречах, проведение которых Совет Безопасности недавно решил формализовать, принимали участие и члены Совета.
The format has recently been revised in order to provide more space for local, national and regional reporting. Формат этого журнала был недавно пересмотрен таким образом, чтобы он позволял отводить больше места для статей местного, национального и регионального характера.
The Greek Parliament has recently ratified the 1982 Law of the Sea Convention. Недавно греческий парламент ратифицировал Конвенцию по морскому праву 1982 года.
For instance, ILO has been recently involved in establishing a tripartite forum for discussion in El Salvador, enshrined in the National Work Council. Например, МОТ недавно участвовала в создании трехстороннего дискуссионного форума в Сальвадоре в рамках Национального трудового совета.
ECLAC has recently formulated guidelines for making progress in redressing economic deficiencies and social setbacks and intensifying of intraregional technical cooperation. Недавно ЭКЛАК разработала руководящие принципы для достижения прогресса в решении проблем, связанных с недостатками в экономической сфере деятельности и ухудшением положения в социальной области, и в активизации внутрирегионального технического сотрудничества.
The Lagos Regional Centre for International Commercial Arbitration was reactivated recently and has facilities for handling arbitration. Лагосский региональный центр международного коммерческого арбитража недавно возобновил свою работу, и в нем созданы условия для проведения арбитражных разбирательств.
The Commission on Human Rights itself has recently dealt with the issue. Комиссия по правам человека недавно сама рассмотрела этот вопрос.
Although it had only recently become visible, its elimination had become one of the main objectives in promoting equality. Хотя эта проблема проявилась лишь недавно, ее искоренение является одной из основных целей в процессе обеспечения равноправия.
I should like to congratulate the Member States that have recently joined the Organization. Я хотел бы поздравить государства-члены, которые недавно стали членами Организации.
Panama is honoured to have hosted very recently the parties that reached the initial agreements to bring lasting peace to Guatemala. Панама горда тем, что совсем недавно принимала у себя стороны, которые пришли к первоначальным договоренностям по достижению прочного мира в Гватемале.
Within this perspective, my Government has recently established an institution which will be dealing with electoral issues on a permanent basis. Исходя из этого, мое правительство недавно учредило орган, который будет на постоянной основе заниматься вопросами, связанными с проведением выборов.
The Secretary-General himself recently called the economic results in Africa disappointing, even in the countries that are engaged in-depth reforms. Сам Генеральный секретарь недавно назвал экономические достижения Африки, даже в странах, осуществляющих глубокие реформы, разочаровывающими.
Our country is now a member of the recently established Association of Caribbean States (ACS). Сейчас наша страна является членом недавно созданной Ассоциации карибских государств (АКГ).
The Special Rapporteur intends to examine thoroughly the findings of the investigation into events in Srebrenica which she has recently received from the Netherlands authorities. Специальный докладчик намерена тщательно изучить выводы расследования событий в Сребренице, которые недавно были представлены ей властями Нидерландов.
Kazakstan has recently completed a broad cross-sectoral review of priority needs in the education, labour, health and social protection sectors. В Казахстане недавно был завершен широкий межсекторальный обзор первоочередных потребностей в области образования, трудовых ресурсов, здравоохранения и социальной защиты.
The Rules, which have just recently been introduced, have not yet had any concrete effect at the federal or regional level. Правила, которые обнародованы совсем недавно, пока не дали какого-либо конкретного резонанса на федеральном или региональном уровне.