It was under these criteria and instructions's case was recently reviewed. |
Именно с учетом этих критериев и указаний дело г-на Хана было недавно пересмотрено. |
In this context, he submits that an article recently published in Zaire attributed certain political opinions to him. |
В этой связи он утверждает, что в одной недавно опубликованной в Заире статье ему приписываются некоторые политические высказывания. |
You recently received a detailed legal analysis of Adarand from the Department of Justice. |
Вы недавно получили результаты подробного юридического анализа дела "Адаранд" от министерства юстиции. |
Several Member States have recently indicated their intention to strengthen and/or establish national or regional training centres in peace-keeping. |
Ряд государств-членов недавно сообщили о своем намерении укрепить и/или учредить национальные или региональные учебные центры по подготовке персонала для миротворческих операций. |
Argentina, Brazil and Chile have recently rolled back their territorial sea limits to 12 miles. |
Аргентина, Бразилия и Чили недавно уменьшили ширину своих территориальных вод до 12 миль. |
Some of the major extrabudgetary activities launched recently appear to duplicate the work of others. |
Представляется, что некоторые основные виды внебюджетной деятельности, которые были начаты недавно, дублируют работу других организаций. |
Volume 20 of this publication, containing three arbitral awards, has recently been issued. |
Недавно выпущен том 20 этого издания, содержащий три арбитражных решения. |
27/ Those recently established information centres are located at Brazzaville, Dhaka, Harare, Managua and Ouagadougou. |
27/ Недавно учрежденные информационные центры находятся в Браззавиле, Дакке, Хараре, Манагуа и Уагадугу. |
Locations where United Nations special field missions are present or have recently ended. |
Города, где действуют или недавно прекратили действовать специальные полевые миссии Организации Объединенных Наций. |
Members of the Security Council have been included in such meetings, which the Council recently decided to formalize. |
В таких встречах, проведение которых Совет Безопасности недавно решил формализовать, принимали участие и члены Совета. |
The format has recently been revised in order to provide more space for local, national and regional reporting. |
Формат этого журнала был недавно пересмотрен таким образом, чтобы он позволял отводить больше места для статей местного, национального и регионального характера. |
The Greek Parliament has recently ratified the 1982 Law of the Sea Convention. |
Недавно греческий парламент ратифицировал Конвенцию по морскому праву 1982 года. |
For instance, ILO has been recently involved in establishing a tripartite forum for discussion in El Salvador, enshrined in the National Work Council. |
Например, МОТ недавно участвовала в создании трехстороннего дискуссионного форума в Сальвадоре в рамках Национального трудового совета. |
ECLAC has recently formulated guidelines for making progress in redressing economic deficiencies and social setbacks and intensifying of intraregional technical cooperation. |
Недавно ЭКЛАК разработала руководящие принципы для достижения прогресса в решении проблем, связанных с недостатками в экономической сфере деятельности и ухудшением положения в социальной области, и в активизации внутрирегионального технического сотрудничества. |
The Lagos Regional Centre for International Commercial Arbitration was reactivated recently and has facilities for handling arbitration. |
Лагосский региональный центр международного коммерческого арбитража недавно возобновил свою работу, и в нем созданы условия для проведения арбитражных разбирательств. |
The Commission on Human Rights itself has recently dealt with the issue. |
Комиссия по правам человека недавно сама рассмотрела этот вопрос. |
Although it had only recently become visible, its elimination had become one of the main objectives in promoting equality. |
Хотя эта проблема проявилась лишь недавно, ее искоренение является одной из основных целей в процессе обеспечения равноправия. |
I should like to congratulate the Member States that have recently joined the Organization. |
Я хотел бы поздравить государства-члены, которые недавно стали членами Организации. |
Panama is honoured to have hosted very recently the parties that reached the initial agreements to bring lasting peace to Guatemala. |
Панама горда тем, что совсем недавно принимала у себя стороны, которые пришли к первоначальным договоренностям по достижению прочного мира в Гватемале. |
Within this perspective, my Government has recently established an institution which will be dealing with electoral issues on a permanent basis. |
Исходя из этого, мое правительство недавно учредило орган, который будет на постоянной основе заниматься вопросами, связанными с проведением выборов. |
The Secretary-General himself recently called the economic results in Africa disappointing, even in the countries that are engaged in-depth reforms. |
Сам Генеральный секретарь недавно назвал экономические достижения Африки, даже в странах, осуществляющих глубокие реформы, разочаровывающими. |
Our country is now a member of the recently established Association of Caribbean States (ACS). |
Сейчас наша страна является членом недавно созданной Ассоциации карибских государств (АКГ). |
The Special Rapporteur intends to examine thoroughly the findings of the investigation into events in Srebrenica which she has recently received from the Netherlands authorities. |
Специальный докладчик намерена тщательно изучить выводы расследования событий в Сребренице, которые недавно были представлены ей властями Нидерландов. |
Kazakstan has recently completed a broad cross-sectoral review of priority needs in the education, labour, health and social protection sectors. |
В Казахстане недавно был завершен широкий межсекторальный обзор первоочередных потребностей в области образования, трудовых ресурсов, здравоохранения и социальной защиты. |
The Rules, which have just recently been introduced, have not yet had any concrete effect at the federal or regional level. |
Правила, которые обнародованы совсем недавно, пока не дали какого-либо конкретного резонанса на федеральном или региональном уровне. |