Al-Shabaab has recently changed its overall structure, making it much leaner and better able to undertake asymmetric warfare. |
Недавно группировка «Аш-Шабааб» провела полную перестройку и оптимизацию своей организационной структуры в целях повышения готовности к ведению асимметричных боевых действий. |
The Auditor-General's office has equally performed its functions in an exemplary and professional manner, as evidenced by the recently issued audit reports. |
Управление Генерального ревизора также добросовестно и профессионально выполняло свои функции, и подтверждением этому являются недавно опубликованные отчеты о ревизии. |
I am grateful that the Security Council recently welcomed the agreement and expressed its intention to support the Residual Special Court. |
Я удовлетворен тем, что недавно Совет Безопасности одобрил это соглашение и изъявил намерение поддерживать Остаточный механизм Специального суда. |
It is very timely, given the alarming events that have taken place recently in the Sahelo-Sahara region. |
Они очень своевременны, учитывая тревожные события, которые недавно произошли в Сахельском регионе. |
We have recently increased the number of scholarships for Somali students and experts. |
Недавно мы увеличили количество стипендий для сомалийских студентов и специалистов. |
The measures taken by the Government to develop outreach activities in the recently recovered areas should be further encouraged. |
Необходимо и впредь поощрять принятые правительством меры, направленные на активизацию работы с населением в недавно освобожденных районах. |
China recently put forward a six-point proposal for a solution to the Syrian issue. |
Недавно Китай внес предложение из шести пунктов для решения сирийского вопроса. |
Given that the project was conceived only recently, it is at the pre-feasibility stage. |
Поскольку этот проект был задуман лишь недавно, его разработка находится на предварительной стадии подготовки технико-экономического обоснования. |
The United Nations and regional organizations have recently taken a number of steps to codify and strengthen their cooperation. |
Организация Объединенных Наций и региональные организации недавно приняли ряд мер в целях официального закрепления и активизации своего сотрудничества. |
Its recently developed Monitoring Results for Equity Systems framework takes into account social and cultural factors of development interventions. |
Недавно разработанная Фондом система мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения справедливости принимает во внимание социальные и культурные аспекты мероприятий в области развития. |
In the recently conducted Global Thematic Consultation on Education, various aspects of the right to education were emphasized. |
В ходе проводившихся недавно глобальных тематических консультаций по вопросам образования особое значение придавалось различным аспектам права на образование. |
Libya recently reported its outstanding 2010 data, despite the political situation in the country. |
Недавно, несмотря на политическую ситуацию в стране, отсутствовавшие данные за 2010 год представила Ливия. |
The Voluntary Carbon Standard (VCS) has recently approved a new methodology for these ODS destruction project activities. |
Ассоциацией добровольного углеродного стандарта (ДУС) недавно была утверждена новая методология для таких мероприятий в рамках проектов уничтожения ОРВ. |
UN-Women has recently laid the foundations for a strong organization for the future. |
Недавно структура «ООН-женщины» заложила основу для эффективной организации своей работы в будущем. |
UN-Women has sought advice from United Nations agencies, notably UNFPA, which recently implemented its regionalization strategy, and external organizations undergoing change. |
Структура «ООН-женщины» обратилась за рекомендациями к учреждениям Организации Объединенных Наций, а именно к ЮНФПА, который недавно осуществил свою стратегию регионализации, а также к внешним организациям, осуществляющим преобразования. |
Approximately 25 per cent of these changes happened recently. |
Примерно 25 процентов этих случаев произошли недавно. |
It had recently appointed a new resident ambassador in Uganda and had maintained its representation in the African Union since late 2010. |
Она недавно назначила нового посла-резидента в Уганде и имеет представительство при Африканском союзе с конца 2010 года. |
The arson occurred in Drenovc/Drenovac village, where the construction of 13 additional houses for Kosovo Serb returnees has begun recently. |
Поджоги имели место в деревне Дреновиц/Дреновак, где недавно началось строительство еще 13 домов для возвратившихся косовских сербов. |
An additional group of 18 staff officers were recently selected and will be deployed shortly. |
Недавно прошла отбор и в ближайшее время будет развернута дополнительная группа из 18 штабных офицеров. |
Among those initiatives are several new laws that were adopted as part of the reform process and which entered into force recently. |
Среди этих инициатив - ряд новых законов, принятых в рамках процесса реформ и недавно вступивших в силу. |
The integrated border management assessment recently completed by the European Union is expected to contribute to this exercise. |
Следует надеяться, что комплексная оценка системы пограничного контроля, проведенная недавно Европейским союзом, будет способствовать реализации этой инициативы. |
The Board had recently been expanded to enable it to hear applications in two chambers simultaneously. |
Недавно состав Совета был расширен, с тем чтобы он мог рассматривать ходатайства одновременно в двух палатах. |
A new migration law had recently been enacted but would not change that situation. |
Недавно вступил в действие новый закон о миграции, однако это не приведет к изменению сложившейся ситуации. |
Instead, approximately 70 individuals who had recently taken part in peaceful demonstrations had been arrested and kept in prison for 35 days. |
Вместо этого примерно 70 человек, которые недавно принимали участие в мирных демонстрациях, были арестованы и находились в тюрьме в течение 35 дней. |
Elections had been held on 2 February 2012, and the new Assembly had recently held its first session. |
Выборы состоялись 2 февраля 2012 года, и новое Собрание недавно провело свою первую сессию. |