Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
Activities of UNDCP for 1996 in the Asia and the Pacific region cover implementation of ongoing or recently approved plans and their updating. Деятельность ЮНДКП в 1996 году в Азии и районе Тихого океана охватывает осуществление уже реализуемых или недавно утвержденных планов и их обновление.
A new edition of the Directory of Chemical Producers in Central and Eastern Europe was published recently. Недавно было опубликовано новое издание справочника Химические предприятия в странах Центральной и Восточной Европы.
The US, however, granted MFN to Hungary, Poland and Romania only very recently. Соединенные Штаты, однако, лишь совсем недавно предоставили статус НБН Венгрии, Польше и Румынии.
It has recently been strengthened by the addition of one staff member whose post is funded bilaterally by the Government of the United States of America. Недавно персонал секретариата пополнился еще одним сотрудником, должность которого финансируется на двусторонней основе правительством Соединенных Штатов Америки.
This is a major achievement for a country that has only recently come out of war. Это значительное достижение для страны, в которой лишь недавно закончилась война.
UNCTAD and OIC recently established a regular exchange of information on their respective ongoing and planned activities in the field of science and technology. ЮНКТАД и ОИК недавно наладили регулярный обмен информацией об их соответствующих текущих и планируемых мероприятиях в области науки и техники.
Two fishery bodies have recently been established to deal with the conservation and management of tunas in the Indian Ocean. Для сохранения запасов тунца в Индийском океане и управления ими недавно были созданы два органа по рыболовству.
A committee of experts appointed by the Government has recently delivered a report conducting a review of the rules. Недавно комитет правительственных экспертов подготовил доклад с обзором действующих в этой области правил.
With a full management team recently put in place, ITC was poised to enter a highly productive phase. Недавно сформированный новый состав руководства позволяет МТЦ приступить к продуктивной работе.
In 1992, the United States imposed a moratorium against nuclear testing which has recently been further extended until 1996. В 1992 году Соединенные Штаты ввели мораторий на проведение ядерных испытаний, который недавно был вновь продлен до 1996 года.
Accordingly, there have been numerous proposals recently for the development of a multilateral mechanism to regulate the transfer of conventional weapons. Поэтому недавно были выдвинуты многочисленные предложения по разработке многостороннего механизма регулирования торговли обычными вооружениями.
In Latin America, initiatives had been taken by Argentina, Brazil and Chile, and the Treaty of Tlatelolco had recently been signed by Cuba. В Латинской Америке были предприняты инициативы со стороны Аргентины, Бразилии и Чили; недавно Договор Тлателолко был подписан Кубой.
In this connection, the Government of Nigeria has recently provided communications equipment to ECOMOG. В этой связи правительство Нигерии недавно выделило ЭКОМОГ аппаратуру связи.
However, the Croatian Government has advised that it has recently issued a decision to initiate the establishment of this court. Однако хорватское правительство сообщило о том, что недавно им отдано распоряжение начать процедуру создания этого суда.
The internally displaced persons who have recently entered Buchanan from inaccessible areas describe the conditions in these areas as dire. Лица, перемещенные внутри страны, недавно прибывшие в Бьюкенен из недоступных районов, характеризуют условия в этих районах как ужасные.
Officials also indicated that the Government had recently commenced dialogue with representatives of Rwandese refugee communities in Burundi. Должностные лица отметили также, что правительство недавно начало диалог с представителями общин руандийских беженцев в Бурунди.
On the Government side, some unauthorized movements of troops and military air activity have recently been reported. Что касается действий правительства, то недавно были получены сообщения о некоторых несанкционированных перемещениях войск и деятельности военной авиации.
Although it has recently received some support from the Government, it is still not in a position to discharge its functions effectively. Хотя недавно правительство оказало ему определенную поддержку, он по-прежнему не в состоянии эффективно выполнять свои функции.
A renewed, consolidated United Nations inter-agency appeal for humanitarian assistance to the Caucasus has recently been launched. Недавно был возобновлен консолидированный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о гуманитарной помощи Кавказу.
Emergency programmes recently launched in new areas have been consolidated and the situation in those areas has improved. Недавно начатые в новых районах программы чрезвычайной помощи были укреплены, и положение в этих районах улучшилось.
A proposed legislative amendment that would have addressed these issues was dropped from the recently passed omnibus Crime Bill. Предлагаемая законодательная поправка, касающаяся этих вопросов, была опущена из недавно принятого законопроекта по борьбе с преступностью.
The Centre has recently published a newsletter containing basic information concerning the Decade of the World's Indigenous People. Центр недавно опубликовал бюллетень, содержащий основную информацию о Десятилетии коренных народов мира.
To our satisfaction we notice that Finland has recently made two amendments to the Finnish Constitution concerning the Sami. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что недавно в конституцию Финляндии были внесены две поправки, касающиеся народа саамов.
Numerous refugees recently arrived in Croatia attested that telephone lines of households belonging to non-Serbs throughout the region have been disconnected. По словам многочисленных беженцев, недавно прибывших в Хорватию, телефоны несербских семей во всем районе были отключены.
UNPROFOR's stocks of fuel in these three safe areas have recently fallen to dangerously low levels. Запасы топлива СООНО в этих трех безопасных районах недавно достигли опасно низких уровней.