Activities of UNDCP for 1996 in the Asia and the Pacific region cover implementation of ongoing or recently approved plans and their updating. |
Деятельность ЮНДКП в 1996 году в Азии и районе Тихого океана охватывает осуществление уже реализуемых или недавно утвержденных планов и их обновление. |
A new edition of the Directory of Chemical Producers in Central and Eastern Europe was published recently. |
Недавно было опубликовано новое издание справочника Химические предприятия в странах Центральной и Восточной Европы. |
The US, however, granted MFN to Hungary, Poland and Romania only very recently. |
Соединенные Штаты, однако, лишь совсем недавно предоставили статус НБН Венгрии, Польше и Румынии. |
It has recently been strengthened by the addition of one staff member whose post is funded bilaterally by the Government of the United States of America. |
Недавно персонал секретариата пополнился еще одним сотрудником, должность которого финансируется на двусторонней основе правительством Соединенных Штатов Америки. |
This is a major achievement for a country that has only recently come out of war. |
Это значительное достижение для страны, в которой лишь недавно закончилась война. |
UNCTAD and OIC recently established a regular exchange of information on their respective ongoing and planned activities in the field of science and technology. |
ЮНКТАД и ОИК недавно наладили регулярный обмен информацией об их соответствующих текущих и планируемых мероприятиях в области науки и техники. |
Two fishery bodies have recently been established to deal with the conservation and management of tunas in the Indian Ocean. |
Для сохранения запасов тунца в Индийском океане и управления ими недавно были созданы два органа по рыболовству. |
A committee of experts appointed by the Government has recently delivered a report conducting a review of the rules. |
Недавно комитет правительственных экспертов подготовил доклад с обзором действующих в этой области правил. |
With a full management team recently put in place, ITC was poised to enter a highly productive phase. |
Недавно сформированный новый состав руководства позволяет МТЦ приступить к продуктивной работе. |
In 1992, the United States imposed a moratorium against nuclear testing which has recently been further extended until 1996. |
В 1992 году Соединенные Штаты ввели мораторий на проведение ядерных испытаний, который недавно был вновь продлен до 1996 года. |
Accordingly, there have been numerous proposals recently for the development of a multilateral mechanism to regulate the transfer of conventional weapons. |
Поэтому недавно были выдвинуты многочисленные предложения по разработке многостороннего механизма регулирования торговли обычными вооружениями. |
In Latin America, initiatives had been taken by Argentina, Brazil and Chile, and the Treaty of Tlatelolco had recently been signed by Cuba. |
В Латинской Америке были предприняты инициативы со стороны Аргентины, Бразилии и Чили; недавно Договор Тлателолко был подписан Кубой. |
In this connection, the Government of Nigeria has recently provided communications equipment to ECOMOG. |
В этой связи правительство Нигерии недавно выделило ЭКОМОГ аппаратуру связи. |
However, the Croatian Government has advised that it has recently issued a decision to initiate the establishment of this court. |
Однако хорватское правительство сообщило о том, что недавно им отдано распоряжение начать процедуру создания этого суда. |
The internally displaced persons who have recently entered Buchanan from inaccessible areas describe the conditions in these areas as dire. |
Лица, перемещенные внутри страны, недавно прибывшие в Бьюкенен из недоступных районов, характеризуют условия в этих районах как ужасные. |
Officials also indicated that the Government had recently commenced dialogue with representatives of Rwandese refugee communities in Burundi. |
Должностные лица отметили также, что правительство недавно начало диалог с представителями общин руандийских беженцев в Бурунди. |
On the Government side, some unauthorized movements of troops and military air activity have recently been reported. |
Что касается действий правительства, то недавно были получены сообщения о некоторых несанкционированных перемещениях войск и деятельности военной авиации. |
Although it has recently received some support from the Government, it is still not in a position to discharge its functions effectively. |
Хотя недавно правительство оказало ему определенную поддержку, он по-прежнему не в состоянии эффективно выполнять свои функции. |
A renewed, consolidated United Nations inter-agency appeal for humanitarian assistance to the Caucasus has recently been launched. |
Недавно был возобновлен консолидированный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о гуманитарной помощи Кавказу. |
Emergency programmes recently launched in new areas have been consolidated and the situation in those areas has improved. |
Недавно начатые в новых районах программы чрезвычайной помощи были укреплены, и положение в этих районах улучшилось. |
A proposed legislative amendment that would have addressed these issues was dropped from the recently passed omnibus Crime Bill. |
Предлагаемая законодательная поправка, касающаяся этих вопросов, была опущена из недавно принятого законопроекта по борьбе с преступностью. |
The Centre has recently published a newsletter containing basic information concerning the Decade of the World's Indigenous People. |
Центр недавно опубликовал бюллетень, содержащий основную информацию о Десятилетии коренных народов мира. |
To our satisfaction we notice that Finland has recently made two amendments to the Finnish Constitution concerning the Sami. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что недавно в конституцию Финляндии были внесены две поправки, касающиеся народа саамов. |
Numerous refugees recently arrived in Croatia attested that telephone lines of households belonging to non-Serbs throughout the region have been disconnected. |
По словам многочисленных беженцев, недавно прибывших в Хорватию, телефоны несербских семей во всем районе были отключены. |
UNPROFOR's stocks of fuel in these three safe areas have recently fallen to dangerously low levels. |
Запасы топлива СООНО в этих трех безопасных районах недавно достигли опасно низких уровней. |