ECOMOG has recently increased its deployment in an effort to control the situation there. |
Недавно ЭКОМОГ увеличила численность дислоцированного там личного состава, с тем чтобы взять обстановку под контроль. |
WHO has recently opened a liaison office in Skopje. |
ВОЗ недавно открыла отделение связи в Скопье. |
I recently visited Banja Luka to see one of the IFOR multinational divisions. |
Недавно я посетил Баня-Луку, чтобы побывать в одной из многонациональных дивизий СВС. |
My Special Representative recently held consultations in this regard with the Presidents of Mozambique, Zaire, Zambia and Zimbabwe. |
Мой Специальный представитель недавно провел консультации на этот счет с президентами Мозамбика, Заира, Замбии и Зимбабве. |
Other pieces of legislation had been recently amended that made money-laundering a separate criminal offence and introduced corporate liability. |
Недавно были внесены изменения в другие отрасли законодательства, в результате чего отмывание денег признано отдельным уголовным преступлением и введена корпоративная ответственность. |
Two different forums, each having its own particular significance, recently expressed their concern at the aggression of organized crime. |
На двух различных форумах, каждый из которых имеет свое особое значение, недавно высказывалась обеспокоенность активизацией организованной преступности. |
Legal provisions against illicit trafficking in motor vehicles were under revision, while registration documents had recently been redesigned with security features. |
В настоящее время пересматриваются правовые положения, направленные на борьбу с незаконным оборотом транспортных средств, и недавно регистрационные документы были снабжены специальными элементами защиты. |
A Manual on Technology Transfer Negotiation was recently prepared for use at seminars and workshops. |
Недавно для использования на семинарах и коллоквиумах был подготовлен справочник по ведению переговоров по передаче технологии. |
Democracy has continued to spread and become more consolidated in countries where democratic forms of government have only recently been established. |
Продолжалось распространение и укрепление демократии в тех странах, в которых только недавно установились демократические формы правления. |
In several industrialized countries, national strategies for sustainable forest management have recently been formulated and adopted by parliaments. |
Парламенты ряда промышленно развитых стран недавно разработали и утвердили национальные стратегии в области устойчивого использования лесов. |
Similarly, the Global Environment Facility has recently reconstituted its Scientific and Technical Advisory Panel. |
Кроме того, недавно Глобальный экологический фонд воссоздал свою Научно-техническую консультативную группу. |
First, the International Monetary Fund (IMF) recently promulgated a number of standards for the dissemination of statistics. |
Во-первых, недавно Международный валютный фонд (МВФ) обнародовал ряд стандартов в области распространения статистических данных. |
The Government of Sierra Leone had recently extended the contract with that company. |
Недавно правительство Сьерра-Леоне продлило свой контракт с этим агентством. |
ECOMOG also recently appointed a new Chief of Staff and rotated several battalions. |
Недавно ЭКОМОГ также назначила нового начальника штаба и обеспечила ротацию нескольких батальонов. |
Following extensive negotiations, 500 malnourished civilians were recently allowed to leave the area of Suehn. |
После продолжительных переговоров 500 страдающим от недоедания гражданским лицам было недавно позволено покинуть район Суен. |
However, its operations were recently suspended following an ambush of one of its convoys. |
Тем не менее ее операции были недавно приостановлены после того, как одна из ее групп попала в засаду. |
This recently developed approach ensures that training is consistent across the country. |
Этот недавно разработанный подход позволяет осуществлять последовательную профессиональную подготовку по всей стране. |
More tellingly, similar incidents in an obviously pre-arranged operation occurred in several other villages recently returned to by refugees and displaced persons. |
Более того, аналогичные инциденты в рамках, очевидно, заранее спланированной операции произошли в нескольких других деревнях, куда недавно вернулись беженцы и перемещенные лица. |
Several countries have recently established transboundary water commissions, and economic instruments are being used to encourage conservation in some countries. |
В ряде стран недавно были учреждены комиссии по трансграничным водам; в некоторых странах для стимулирования охранной деятельности применяются экономические механизмы. |
There are several international legal instruments recently negotiated or currently under negotiation. |
Есть несколько международно-правовых документов, которые недавно были выработаны в рамках переговоров или в настоящее время являются предметом переговоров. |
Some areas of Grand Cape Mount County have also recently been opened up. |
Недавно был открыт доступ и в некоторые районы графства Гранд-Кейп-Маунт. |
The plan to exterminate was hatched recently. |
План по их уничтожению возник недавно. |
However, in a drive to raise funds, it has recently reached an agreement for accepting donations from the municipality of Tehran. |
Однако, руководствуясь стремлением мобилизовать средства, Ассоциация недавно заключила соглашение о получении пожертвований со стороны муниципалитета Тегерана. |
The Population Division has recently completed the updating of its long-range population projections. |
Недавно Отдел народонаселения завершил обновление своих долгосрочных демографических прогнозов. |
Fiscal instruments have recently been introduced as a policy tool, but it is too early to assess their impact. |
Недавно в качестве инструмента политики стали использоваться финансовые механизмы, однако оценивать их воздействие пока еще рано. |