| ECOMOG has recently increased its deployment in an effort to control the situation there. | Недавно ЭКОМОГ увеличила численность дислоцированного там личного состава, с тем чтобы взять обстановку под контроль. | 
| WHO has recently opened a liaison office in Skopje. | ВОЗ недавно открыла отделение связи в Скопье. | 
| I recently visited Banja Luka to see one of the IFOR multinational divisions. | Недавно я посетил Баня-Луку, чтобы побывать в одной из многонациональных дивизий СВС. | 
| My Special Representative recently held consultations in this regard with the Presidents of Mozambique, Zaire, Zambia and Zimbabwe. | Мой Специальный представитель недавно провел консультации на этот счет с президентами Мозамбика, Заира, Замбии и Зимбабве. | 
| Other pieces of legislation had been recently amended that made money-laundering a separate criminal offence and introduced corporate liability. | Недавно были внесены изменения в другие отрасли законодательства, в результате чего отмывание денег признано отдельным уголовным преступлением и введена корпоративная ответственность. | 
| Two different forums, each having its own particular significance, recently expressed their concern at the aggression of organized crime. | На двух различных форумах, каждый из которых имеет свое особое значение, недавно высказывалась обеспокоенность активизацией организованной преступности. | 
| Legal provisions against illicit trafficking in motor vehicles were under revision, while registration documents had recently been redesigned with security features. | В настоящее время пересматриваются правовые положения, направленные на борьбу с незаконным оборотом транспортных средств, и недавно регистрационные документы были снабжены специальными элементами защиты. | 
| A Manual on Technology Transfer Negotiation was recently prepared for use at seminars and workshops. | Недавно для использования на семинарах и коллоквиумах был подготовлен справочник по ведению переговоров по передаче технологии. | 
| Democracy has continued to spread and become more consolidated in countries where democratic forms of government have only recently been established. | Продолжалось распространение и укрепление демократии в тех странах, в которых только недавно установились демократические формы правления. | 
| In several industrialized countries, national strategies for sustainable forest management have recently been formulated and adopted by parliaments. | Парламенты ряда промышленно развитых стран недавно разработали и утвердили национальные стратегии в области устойчивого использования лесов. | 
| Similarly, the Global Environment Facility has recently reconstituted its Scientific and Technical Advisory Panel. | Кроме того, недавно Глобальный экологический фонд воссоздал свою Научно-техническую консультативную группу. | 
| First, the International Monetary Fund (IMF) recently promulgated a number of standards for the dissemination of statistics. | Во-первых, недавно Международный валютный фонд (МВФ) обнародовал ряд стандартов в области распространения статистических данных. | 
| The Government of Sierra Leone had recently extended the contract with that company. | Недавно правительство Сьерра-Леоне продлило свой контракт с этим агентством. | 
| ECOMOG also recently appointed a new Chief of Staff and rotated several battalions. | Недавно ЭКОМОГ также назначила нового начальника штаба и обеспечила ротацию нескольких батальонов. | 
| Following extensive negotiations, 500 malnourished civilians were recently allowed to leave the area of Suehn. | После продолжительных переговоров 500 страдающим от недоедания гражданским лицам было недавно позволено покинуть район Суен. | 
| However, its operations were recently suspended following an ambush of one of its convoys. | Тем не менее ее операции были недавно приостановлены после того, как одна из ее групп попала в засаду. | 
| This recently developed approach ensures that training is consistent across the country. | Этот недавно разработанный подход позволяет осуществлять последовательную профессиональную подготовку по всей стране. | 
| More tellingly, similar incidents in an obviously pre-arranged operation occurred in several other villages recently returned to by refugees and displaced persons. | Более того, аналогичные инциденты в рамках, очевидно, заранее спланированной операции произошли в нескольких других деревнях, куда недавно вернулись беженцы и перемещенные лица. | 
| Several countries have recently established transboundary water commissions, and economic instruments are being used to encourage conservation in some countries. | В ряде стран недавно были учреждены комиссии по трансграничным водам; в некоторых странах для стимулирования охранной деятельности применяются экономические механизмы. | 
| There are several international legal instruments recently negotiated or currently under negotiation. | Есть несколько международно-правовых документов, которые недавно были выработаны в рамках переговоров или в настоящее время являются предметом переговоров. | 
| Some areas of Grand Cape Mount County have also recently been opened up. | Недавно был открыт доступ и в некоторые районы графства Гранд-Кейп-Маунт. | 
| The plan to exterminate was hatched recently. | План по их уничтожению возник недавно. | 
| However, in a drive to raise funds, it has recently reached an agreement for accepting donations from the municipality of Tehran. | Однако, руководствуясь стремлением мобилизовать средства, Ассоциация недавно заключила соглашение о получении пожертвований со стороны муниципалитета Тегерана. | 
| The Population Division has recently completed the updating of its long-range population projections. | Недавно Отдел народонаселения завершил обновление своих долгосрочных демографических прогнозов. | 
| Fiscal instruments have recently been introduced as a policy tool, but it is too early to assess their impact. | Недавно в качестве инструмента политики стали использоваться финансовые механизмы, однако оценивать их воздействие пока еще рано. |