| Someone recently paid your mortgage in full. | Недавно кто-то выплатил ваш ипотечный кредит полностью. | 
| Also, I recently reread them. | К тому же я недавно их перечитывала. | 
| It's a common enough problem, which is why my wife and I recently converted to the electric. | Это довольно обычная проблема, из-за которой мы с женой недавно перешли на электричество. | 
| Michael had recently fired his father's longtime assistant, Kitty. | Майкл недавно уволил давнюю секретаршу своего отца - Китти. | 
| Michael's uncle had recently moved into Lucille's apartment... where they quickly rekindled a long-dormant romance. | Дядя Майкла недавно переехал в квартиру Люсиль, где они быстро разожгли свой давно угасший роман. | 
| She may be carrying some guilt over what happened to the Ancients here recently. | Возможно, она чувствует какую-то вину за то, что здесь недавно произошло с Древними. | 
| I saw this on TV recently. | Я видел недавно про это на ТВ. | 
| I was recently able to get it translated, though. | Я недавно смог перевести это, все же. | 
| Beautiful woman, recently dumped by a long-term boyfriend. | Красивая женщина, недавно порвавшая со своим парнем. | 
| A young woman, as you may recall, was murdered on that beach only recently. | Совсем недавно, на этом пляже была убита девушка, как вы уже знаете. | 
| It's just I talked with a man on the phone who burned me recently. | Просто я недавно разговаривал по телефону с человеком, который меня уволил. | 
| Enlarged uterus means that she was recently pregnant. | Значит, недавно она была беременна. | 
| I heard that your second son came back from Japan recently. | Говорят, ваш сын недавно вернулся из Японии. | 
| Talks have recently begun on reviewing the areas where the Committee needs to be strengthened and on identifying possible areas of cooperation. | Недавно начаты переговоры, в ходе которых будут изучены меры, необходимые для укрепления этой Комиссии и выявления возможных областей сотрудничества. | 
| Moreover, guidelines for forest inventory have recently been published by IUFRO. | Кроме того, недавно МСНИЛО опубликовал руководящие принципы по составлению лесного кадастра. | 
| A process of country-level implementation, recently begun in the case of the Helsinki and the Montreal Processes, will help respond to such questions. | Ответить на подобные вопросы поможет применение на уровне стран, начатое недавно в рамках Хельсинкского и Монреальского процессов. | 
| The Government provided the Special Rapporteur with further information regarding measures recently undertaken by the Government and already existent safeguards concerning his mandate. | Правительство представило Специальному докладчику новую информацию о недавно принятых правительством мерах и об уже существующих гарантиях, касающихся его мандата. | 
| Those most willing to return have been persons who remained closer to their homes or left them only recently. | Наиболее склонны вернуться те лица, которые уехали недалеко от своих мест или покинули их недавно. | 
| Violence against female domestic workers, a problem of escalating proportions, has only recently been given attention at the international level. | Проблема насилия в отношении женской домашней прислуги приобретает все больший размах, однако она лишь недавно привлекла к себе внимание на международном уровне. | 
| Nine-year-old Mustafa Kadioglu said that a group of neo-Nazis had recently come to his school. | Девятилетний Мустафа Кадиоглу рассказал, что группа неонацистов недавно приходила в его школу. | 
| The Executive recently submitted a message and bill to encourage broad decentralization of public health services. | Недавно исполнительная власть выступила с заявлением и разработала законопроект о необходимости широкой децентрализации системы государственного здравоохранения. | 
| Parliament recently passed an Act on hours of work and rest to replace the Labour Act of 1919. | Недавно парламент принял Закон о продолжительности рабочего дня и отдыха взамен существовавшего с 1919 года Закона о труде. | 
| A number of recently completed projects to this effect have proved successful. | Ряд недавно завершенных проектов дал положительные результаты. | 
| It should be mentioned also that Bulgaria recently ratified the Bern Convention. | Кроме того, недавно Болгария ратифицировала Бернскую конвенцию. | 
| It also incorporated recommendations from recently held United Nations international conferences, in particular, those of the Beijing Platform for Action. | Оно учитывает также рекомендации, разработанные в ходе недавно состоявшихся международных конференций Организации Объединенных Наций, в частности те, которые содержатся в Платформе действий. |