| The same applies to the recently formulated action plan, for which there is no comprehensive budgetary basis or financial strategy. | То же самое можно сказать и о недавно разработанном плане действий, который не опирается на комплексную бюджетную базу или финансовую стратегию. | 
| Samoa recently ratified two regional agreements with a view to establishing free trading among member countries of the Pacific Forum. | В Самоа недавно ратифицированы два региональных соглашения, ставящих целью создание зоны свободной торговли между странами - участниками Тихоокеанского форума. | 
| For this purpose, regulations have been recently published and will come into force on 1 January 2002. | В этой связи недавно было опубликовано постановление, которое вступит в силу 1 января 2002 года. | 
| Venture capitalists invest in recently established firms that have the potential to provide very high returns in less than five years. | Венчурные капиталисты инвестируют средства в недавно созданные фирмы, обладающие потенциалом для того, чтобы принести чрезвычайно высокую прибыль в пределах пяти лет. | 
| He will succeed David Stephen, who did excellent work in Somalia before taking up his new assignment in Guinea-Bissau recently. | Он сменит Дейвида Стивена, который прекрасно поработал в Сомали и был недавно переведен на новое место работы в Гвинее-Бисау. | 
| Domestic violence had only recently become the object of public discussion in Croatia. | Бытовое насилие лишь недавно стало предметом обсуждения общественностью в Хорватии. | 
| But recently, the Cabinet again approved again the introduction of lethal injection. | Однако недавно Кабинет вновь утвердил введение смертельной инъекции. | 
| Credible sources also indicate that several thousand ALIR combatants were recently incorporated into the Congolese Armed Forces. | Заслуживающие доверия источники также указывают на то, что несколько тысяч бойцов РОА недавно были включены в состав Конголезских вооруженных сил. | 
| However, due to the election it has recently been necessary to extend the regulations. | Тем не менее в связи с выборами недавно было признано необходимым продлить срок действия этих положений. | 
| However, the prospects of keeping the recently formed RUFP in the mainstream of the democratic process are now uncertain. | Однако перспективы удержания недавно образованной ПОРФ в русле демократического процесса стали сейчас неопределенными. | 
| A National Counter-Terrorism Committee, which includes several specialized departments, has recently been established in order to strengthen these inspections. | В целях усиления этого контроля недавно был создан Национальный комитет по борьбе с терроризмом, в состав которого входит целый ряд специальных служб. | 
| MONUC has recently observed the repatriation of a number of Zimbabwe Defence Forces troops from the area of Mbandaka and Mbuji-Mayi. | МООНДРК недавно осуществляло наблюдение за репатриацией Сил обороны Зимбабве из районов Мбандака и Мбужи-Майи. | 
| The telecommunications company Lone Star has recently paid a windfall tax of US$ 8 million. | Телекоммуникационная компания «Лоун стар» недавно уплатила налоги на рекордную сумму в 8 млн. долл. США. | 
| Mr. Bout recently purchased the Uganda-based non-operational airline company Okapi Air. | Г-н Бут недавно приобрел расположенную в Уганде бездействующую авиационную компанию «Окапи эйр». | 
| Based on a recently developed database, the UNCTAD Handbook of Statistics 2000 and 2001 were published in printed and CD-ROM versions. | На основе недавно созданной базы данных в 2000 и 2001 годах были опубликованы статистические справочники ЮНКТАД в печатной форме и на КД-ПЗУ. | 
| The passport, identity card and driving license - as acceptable ID documents - have recently been changed in Hungary. | Недавно были внесены изменения в паспорта, идентификационные карточки и водительские права, которые являются приемлемыми удостоверениями личности. | 
| At border checkpoints automated procedure and devices have been recently installed for the detection of forged documents. | Недавно для выявления поддельных документов на пограничных пунктах стали использоваться автоматизированные процедуры и устройства. | 
| I have recently put forward proposals to this effect, under the overall heading "Making BiH Work". | Недавно я выдвинул в этой связи предложения под общей рубрикой «Обеспечение функциональности БиГ». | 
| The Integrated Framework Steering Committee recently approved the extension of the scheme to eleven LDCs. | Руководящий комитет по Комплексной платформе недавно одобрил распространение этой системы на 11 НРС. | 
| The administration recently appointed its first woman cabinet minister, who became Minister of Family and Social Affairs Development. | Недавно администрация назначила своего первого министра из числа женщин, ставшего министром по делам семьи и социального развития. | 
| Situations on the agenda of the Security Council where conflicts have recently ended | Включенные в повестку дня Совета Безопасности ситуации, касающиеся стран, в которых конфликты недавно завершились | 
| These groups include the Ugandan ADF, the West Nile Bank Front and the recently formed PRA. | Эти группы включают угандийский Альянс демократических сил, Фронт западного берега Нила и недавно сформированную Руандийскую патриотическую армию. | 
| Police have recently established another unit within the NBCI namely the Strategic Intelligence Unit. | Недавно полиция учредила еще одно подразделение в составе НБУР, а именно Группу стратегической разведки. | 
| In accordance with the amended Law, a Registrar of Currency Services was recently established. | В соответствии с Законом с внесенной в него поправкой недавно была учреждена должность регистратора валютных операций. | 
| It had recently established official relations with the European Union on the basis of mutual respect and understanding. | Недавно оно установило официальные отношения с Европейским союзом, основанные на взаимном уважении и понимании. |