Английский - русский
Перевод слова Recently

Перевод recently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недавно (примеров 20000)
SADC has recently expanded its mandate to include a new Organ on Politics, Defence and Security. САДК недавно расширило свой мандат, образовав новый орган по вопросам политики, обороны и безопасности.
The Constitution had recently been translated into sign language and converted into Braille. Недавно был осуществлен перевод Конституции на кинетическую речь и на язык Брайля.
For this reason the oversight commission of the peace process recently rescheduled compliance with the commitments. Исходя из этих соображений, комиссия по наблюдению за ходом мирного процесса недавно пересмотрела сроки выполнения обязательств.
The Mission also recommends consolidating the recently established mechanisms for selection and evaluation and expanding the training and refresher activities for judges. Миссия рекомендует также укрепить недавно созданные механизмы отбора и оценки и расширить мероприятия по профессиональной подготовке и повышению квалификации судей.
This subject was eloquently analysed at the Summit on Sustainable Development, held recently in Johannesburg. Эта тема тщательно рассматривалась на Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, недавно состоявшейся в Йоханнесбурге.
Больше примеров...
Последнее время (примеров 5040)
While the time needed to process a claim had recently been reduced, some delays still occurred in receiving the necessary authorizations. Хотя время, необходимое для обработки требования, в последнее время сократилось, по-прежнему имеют место некоторые задержки с получением необходимых разрешений.
The Dutch health care system has recently been confronted with rapid increases in expenditure on pharmaceuticals and home care, and waiting lists have become a serious problem. В последнее время голландская система здравоохранения столкнулась с резким повышением расходов на медикаменты и уход на дому и серьезной проблемой стали листы ожидания.
The risks of military confrontation are decreasing, and what we have seen recently is the emergence of new forms of cooperation between States with the consolidation of democratic institutions, civil societies and rule of law in the common fight against organized crime and corruption. Опасность военной конфронтации уменьшается, и в последнее время мы наблюдаем начало развития новых форм сотрудничества между государствами, сопровождающихся укреплением демократических институтов, гражданских обществ и верховенства права в общей борьбе против организованной преступности и коррупции.
Recently a large number of people have acquired equipment for treating water. В последнее время широкое распространение получили приборы для очистки воды.
Recently, there had been renewed interest among agents of national institutions, the private sector and international institutions to identify the most effective ways of encouraging migrants to become genuine economic players in their countries of origin. В последнее время представители национальных институтов, частный сектор и международные организации проявляют заинтересованность в определении наиболее эффективных методов, которые побуждали бы мигрантов играть реальную экономическую роль в тех странах, выходцами из которых они являются.
Больше примеров...
Недавнего времени (примеров 239)
The banking and telecommunications sectors have recently acquired new agreements. С недавнего времени банковский сектор, а также сектор телекоммуникации управляются новыми соглашениями.
Because I didn't know he was using other labs until relatively recently. Потому что я не знал, что он использовал другие лаборатории до относительно недавнего времени.
Other popular sports include handball, cycling, sailing sports, badminton, ice hockey, swimming and recently also golf. Другие популярные виды спорта в Дании - это гандбол, велосипедный спорт, парусный спорт, бадминтон, хоккей, плавание, а с недавнего времени и гольф.
Well, a different approach has been to look at morphology in humans using the only data that people really had at hand until quite recently - again, largely skull shape. Существует и другой подход, при котором можно обратиться к морфологии человеческого вида, используя только те данные, которыми до недавнего времени обладали ученые, а это, в основном, данные о форме черепа.
He also created several other Time Landscapes around the world such as Circles of Time in Florence Italy documenting the historical usage of the land, and recently at the deCordova Sculpture Park and Museum outside Boston. Он также создал несколько других «Пейзажей Времени» по всему миру, таких как «Круги Времени» во Флоренции, демонстрирующих историческое использование земли в этом регионе Италии, и другая работа недавнего времени в Музее и Парке Скульптур Кордовы, под Бостоном.
Больше примеров...
В последнее время (примеров 4660)
The Director-General had focused more attention recently on transitional economies. В последнее время Генеральный директор стал уделять больше внимания странам с переходной экономикой.
But a third factor has become manifest recently. Но в последнее время стал проявляться третий фактор.
The representative of Norway said that although immediate security concerns had recently gained importance, development-related issues continued to be very high on the international agenda. Представитель Норвегии заявил, что, хотя в последнее время на передний план выдвинулись насущные проблемы безопасности, проблемы развития по-прежнему занимают одно из первых мест в международной повестке дня.
While recently, banks in catching-up economies have increasingly provided finance to start-ups and SMEs, given the persisting weakness of the financial system in those countries, some Governments have developed alternative sources of financing for small and medium-sized enterprises. Хотя в последнее время банки в странах с экономикой догоняющего типа все активнее обеспечивают финансирование новообразующихся предприятий и МСП, с учетом сохраняющейся слабости финансовой системы в этих странах некоторые правительства сформировали альтернативные источники финансирования малых и средних предприятий.
Mrs Lamb's had a bit of a run on video tapes recently. Миссис Лэмб слегка одержима этими видеокассетами в последнее время.
Больше примеров...
Последнего времени (примеров 72)
In the West Bank, this aspect of the policy has recently been carried through in a way never seen since the beginning of the occupation in 1967. На Западном берегу этот аспект политики в течение последнего времени осуществляется средствами, которые не применялись с начала оккупации в 1967 году.
From November of 1993 until very recently, the parties were in disagreement over issues related to the installation of the transitional Government and the commencement of disarmament. С ноября 1993 года до самого последнего времени стороны расходились во мнениях по вопросам, касающимся учреждения временного правительства и начала разоружения.
Also, there have been no term limits, and therefore turnover among Board members has until very recently been limited, some having served for more than 20 years. Не существует также ограничений по сроку полномочий, в связи с чем до последнего времени состав членов Совета практически не обновлялся, а стаж некоторых из его членов насчитывал более 20 лет.
Until very recently, Government did not have a clear view of the scale and nature of the problems confronting the housing sector and thus, by implication, the resources needed to address these problems. До самого последнего времени у правительства не было четкого представления о характере и масштабе проблем жилищного сектора и, соответственно, о тех ресурсах, которые необходимо выделить на решение этих проблем.
A significant development that has taken place recently has been the creation of an internal Task Force on Indigenous and Tribal Peoples - the first of its kind to be established within the ILO. Одним из важных событий последнего времени стало создание внутренней Целевой группы по коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, - первого механизма такого рода, который был создан в рамках МОТ.
Больше примеров...
Так давно (примеров 220)
Large diamond concentrations have been recently developed in the Arctic, making Canada one of the world's largest producers. В Арктике не так давно были также открыты значительные концентрации алмазов, что делает Канаду одним из крупнейших в мире поставщиков алмазов.
Chile has recently introduced legal and policy changes to address conflicts over water rights, for example between agriculture, hydropower and other uses. В Чили не так давно были проведены правовые и политические изменения, направленные на ликвидацию конфликтов, связанных с правами на воду, например между пользователями в области сельского хозяйства, гидроэнергетики и в других областях.
The two departments had recently held a combined forum with human rights NGOs as part of the Human Rights Framework. Не так давно был проведен форум с участием правозащитных НПО в рамках общего механизма защиты прав человека.
As Danish Premier Anders Fogh Rasmussen recently said, 'France and Germany are not in a position to guarantee our country's security. Как сказал не так давно премьер-министр Дании Фог Расмуссен: 'Франция и Германия находятся не в том положении, чтобы гарантировать безопасность нашей страны, чего нельзя сказать о США.
One of the group was Mark Shuttleworth, founder of Thawte (sold to VeriSign), who had recently come back from a trip to the space station as the second "space tourist." Одним из участников группы был Марк Шаттлворт, основатель Thawte (которая была продана VeriSign), который не так давно вернулся из путешествия на орбитальную станцию в качестве второго «космического туриста».
Больше примеров...
Недавних пор (примеров 98)
Although he's recently become a 20% smaller asset. Хотя с недавних пор стал на 20% легче.
The National Commission gave its opinion, as required by law, on the conditions for admission to the public competitive examinations for occupations which have only recently been opened up to women (forest rangers). Национальная комиссия дала свое предусмотренное законом заключение в отношении условий доступа к конкурсу на занятие профессиональной деятельностью в тех областях, в которых такой доступ стал с недавних пор открыт для женщин (служба лесничих).
Currently more than 100 print media are being circulated and since recently, the country, based on a new federal broadcasting proclamation, stated issuing licensees for private broadcasting agencies. В настоящее время в стране имеется более 100 печатных СМИ, и с недавних пор выдаются лицензии частным радио- и телекомпаниям на основании нового федерального декрета о радиовещании и телевидении.
It had to be recently. Наверное, с недавних пор.
It has recently been considered the sole species in the subgenus Hyrcanicola. С недавних пор он рассматривается как единственный вид в подроде Hyrcanicola.
Больше примеров...
Недавнее время (примеров 87)
Fortunately, one donor has recently indicated its interest in providing resources to facilitate participation in meetings of the various working groups. Отрадно, что в недавнее время один из доноров проявил интерес к предоставлению ресурсов с целью облегчить участие членов различных рабочих групп в их работе.
It is also important to note the recently enhanced cooperation within the ASEAN intelligence community. Кроме того, важно отметить активизировавшееся в недавнее время сотрудничество с разведывательными ведомствами стран - членов АСЕАН.
Analysis of NGO activities shows that in different areas, stable groups of civil society institutions have been formed recently. Итоги анализа деятельности НПО свидетельствуют о том, что в недавнее время в различных областях образовались устойчивые группы учреждений гражданского общества.
As to the Egyptian workers' claim, the Government of Egypt has recently completed its submission pursuant to the Panels's instructions for the further proceedings in this case. Что касается претензии египетских рабочих, то правительство Египта в недавнее время завершило представление документов в соответствии с инструкциями Группы в целях дальнейшего рассмотрения этого дела.
An Expert Group on Competences in ESD was recently established with the tasks of preparing (a) general recommendations for policymakers and (b) a range of core competences in ESD for educators. В недавнее время была создана Группа экспертов по вопросам компетенции в области ОУР с целью подготовки а) рекомендаций общего характера для директивных органов; и Ь) перечня основных сфер компетенции в области ОУР для педагогов.
Больше примеров...
Недавние (примеров 94)
Statements by world leaders have recently given prominence and importance to this issue. Недавние заявления мировых лидеров способствовали выдвижению этой проблемы на первый план и подчеркнули ее важность.
In this regard, we appreciate the initiatives recently put forward by some and supported by all OSCE participating States. В этой связи мы положительно оцениваем недавние инициативы ряда государств - участников ОБСЕ, которые нашли поддержку у всех ее государств-участников.
Allow me also to thank you for having proposed this debate on an issue that, although it has been discussed recently, nonetheless remains an urgent and timely topic. Позвольте мне также поблагодарить Вас за то, что вы предложили провести прения по вопросу, который, несмотря на недавние обсуждения, вместе с тем сохраняет свою актуальность и своевременность.
The Oceania region, idyllic and peaceful, may seem not prone to these threats. However, we have witnessed recently island countries being used as transit points for drugs and dirty money. Может показаться, что идиллический и мирный регион Океании не подвержен таким опасностям, однако, как показали недавние события, островные государства используются в качестве пунктов транзита наркотиков и «грязных денег».
Problems relating to the reporting obligations of States parties under various human rights instruments continue to be a concern of the General Assembly, as reflected recently in resolutions 50/170 and 51/87. Проблемы, связанные с выполнением государствами-участниками обязательств по представлению докладов в соответствии с различными договорами по правам человека, по-прежнему вызывают обеспокоенность Генеральной Ассамблеи, о чем свидетельствуют ее недавние резолюции 50/170 и 51/87.
Больше примеров...
Днях (примеров 107)
You know I am an ardent admirer of ice hockey. I saw one match recently and I was impressed with one player of yours. I think his name is Kharlamov. В общем, я очень страстная поклонница хоккея, на днях я видела матч и меня потряс один ваш игрок, Харламов, кажется.
Recently, Gob had discovered interested in his now ex-girlfriend, Marta. На днях Джоб узнал, что Майкл интересуется его теперь уже бывшей девушкой Мартой.
Recently, a certain somebody has jeopardized our joyous lives. На днях некто поставил под угрозу нашу с тобой славную жизнь.
Have you been eating any cheese-based meals recently? Ты ел на днях что-нибудь сырное?
Have you injured yourself recently, Ms. Taffet? Миссис Тейфет, не наносили ли вы себе увечий на днях?
Больше примеров...
Недавним (примеров 58)
In a wider context, there is the need to further enhance the burgeoning cooperation between the United Nations and the African Union in accordance with Chapter VIII of the United Nations Charter, and as recently reaffirmed at the world summit and in resolution 1631. В более широком контексте назрела необходимость дальнейшего укрепления формирующихся отношений сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в соответствии со Статьей VIII Устава Организации Объединенных Наций, а также в соответствии с недавним подтверждением этой идеи на Всемирном саммите и в резолюции 1631 Совета Безопасности.
In his remarks, Mr. Campanhola welcomed the Committee members and Mr. Payet, congratulating the latter for having recently taken up his post. З. В своем заявлении г-н Кампаньола приветствовал членов Комитета и г-на Пайе, поздравив его с недавним вступлением в должность.
Pursuant to a recently completed environmental impact report, endangered checker-spot butterflies were found on medialine's property. соответствии с недавним экологическим докладом, проверки наход€щихс€ под угрозой исчезновени€ бабочек. обнаруженных в собственности ћедиалайн.
This made it easier for Lula in particular to buck his socialist allies and distance himself from Chávez, having as recently as March 2008 backed Chávez following Colombia's brief incursion into Ecuador which killed FARC Commander Raul Reyes. Это упростило, в частности, победу Лулы над его социалистическими союзниками, а также помогло ему удалиться от Чавеса, нанеся ему удар в спину недавним кратковременным вторжением Колумбии в Эквадор в марте 2008 года, в результате которого был убит командир FARC Рауль Рейес.
With the historic adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples recently, Suriname has joined the international community in giving recognition to the rights of indigenous peoples. В связи с недавним принятием поистине исторической Декларации о правах коренных народов Суринам присоединился к международному сообществу и признал права этих коренных народов.
Больше примеров...
Недавней (примеров 60)
He also informed the Group about the recently established cooperative initiative to raise the level of accounting and auditing practices, entitled the International Forum on Accountancy Development. Оратор проинформировал также Группу о недавней совместной инициативе по совершенствованию бухгалтерской и аудиторской практики, получившей название Международного форума по развитию бухгалтерского учета.
The purpose of the independent national electoral commission is to prepare for the forthcoming elections to be held in 2010-2011 on the basis of a population census carried out recently by the competent authorities. Целью Независимой национальной избирательной комиссии является подготовка будущих выборов, запланированных на 2010 - 2011 годы с учетом данных недавней переписи населения, проведенной соответствующими властями.
Mr. WEERAWEDPHISAI (Thailand) said his Government appreciated the work of all the participants in the recently completed repatriation of 370,000 Cambodians who had temporarily found refuge in Thailand. Г-н ВИРАВЕДПИСАЙ (Таиланд) выражает глубокую признательность всем тем, кто участвовал в недавней репатриации 370000 камбоджийцев, нашедших временное убежище в Таиланде.
UNICEF would consolidate its agenda for child rights, with a stronger equity focus, in line with the recently launched advocacy initiative aligned with A Promise Renewed and the post-2015 development agenda. ЮНИСЕФ укрепит свою программу в области прав ребенка с уделением большего внимания вопросам справедливости в соответствии с недавней пропагандистской инициативой, согласованной с докладом под названием «Подтверждаем данное обещание» и с повесткой дня в области развития на период после 2015 года
During the recent reconnaissance mission to Kasenye and during the searches of houses conducted by the Multinational Force in Bunia, significant numbers of brand-new weapons have very recently been encountered. В ходе недавней разведывательной миссии в Касенье и во время обысков домов, проведенных Многонациональными силами в Буниа, в последнее время было обнаружено большое количество совершенно нового оружия.
Больше примеров...
Не далее (примеров 45)
As recently as 1990-91, the manufacturing industry was the largest employer. Не далее как в 1990/91 году обрабатывающая промышленность занимала первое место по числу занятых.
It should be recalled that enforced disappearance continues to be a worldwide scourge; as recently as 2009, the United Nations reported 476 new cases in a number of countries. Это следует делать, не забывая о том, что насильственные исчезновения по-прежнему остаются злом глобального масштаба, - не далее чем в 2009 году Организация Объединенных Наций препроводила сведения о новых 476 таких случаях, имевших место во многих странах.
It contravenes United Nations resolutions, in particular resolution 1808, adopted unanimously as recently as last April. Finally, it also runs counter to the Helsinki Final Act. Он противоречит резолюциям Организации Объединенных Наций, в частности резолюции 1808, принятой единогласно не далее как в апреле этого года.
As recently as 1990, only six developing and transition economies reported outward FDI stocks of more than $5 billion; by 2005, that threshold had been exceeded by 25 developing and transition economies. Не далее как в 1990 году лишь шесть развивающихся стран и стран с переходной экономикой представили данные, согласно которым суммарный объем вывезенных ПИИ превышал 5 млрд. долл., тогда как к 2005 году этот пороговый уровень был пройден 25 развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
In 1960, the Eisenhower Administration had set the aim of bringing about surrender through hardship, and as recently as October 2007 President Bush had called for a strengthening of the measures. В 1960 году администрация Эйзенхауэра задалась целью лишениями вынудить кубинский народ капитулировать, а не далее как в октябре 2007 года президент Буш призвал к усилению санкций.
Больше примеров...
Незадолго (примеров 76)
Frusciante had recently completed a drug rehabilitation program after more than five years of heroin addiction, and gladly accepted the invitation. Фрушанте, незадолго до этого прошедший курс реабилитации от наркотиков после пяти лет героиновой зависимости, с радостью принял это приглашение.
Archaeological evidence suggests that the Tunica had recently migrated to the region from eastern Arkansas, in the late 17th century. Археологические данные показывают, что индейцы туника незадолго до того, в конце 17 в., мигрировали в указанный регион с востока нынешнего штата Арканзас.
The song "Chrome Injury" attracted the attention of managing director Chris Gilbey, who had recently formed a record production company in association with EMI Records in Australia and resurrected the Parlophone label. Песня «Chrome Injury» привлекла внимание издателя Криса Гилби, который незадолго до этого сформировал звукозаписывающую компанию в ассоциации с австралийским «EMI Records» и восстановил лейбл «Parlophone» как свой собственный.
In September 2006, the recently formed Confederation of New Caledonian Workers' Union (CSTNC) led a general strike of Kanak workers to protest operations at the Goro nickel mine in the Southern Province. В сентябре 2006 года созданная незадолго до этого Конфедерация союзов трудящихся Новой Каледонии (КСТНК) организовала всеобщую забастовку трудящихся-канаков, выразив недовольство по поводу функционирования горнорудного предприятия «Горо» по добыче никеля в Южной провинции.
At the time, the village chief was Donnacona, who showed Cartier five scalps taken in their warfare with the Toudaman, a neighboring people who had recently attacked one of their forts the previous spring, killing 200 inhabitants. В то время его возглавлял вождь по имени Донакона, который показал Картье пять скальпов, снятых в войне против соседнего народа тудаман, который незадолго до того напал на одно из их укреплений и убил 200 человек.
Больше примеров...
Давеча (примеров 2)
After everything that's happened recently, we can't be sure this thing's even working properly anymore. После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
I've recently refamiliarized myself... Я тут давеча перечитал...
Больше примеров...
Намедни (примеров 2)
My father was taken ill recently, but thankfully, he's on the mend. Мой отец захворал намедни, но к счастью он поправился.
I have come to inform you of the judgements made recently by his grace, the archbishop of canterbury. Я пришел сообщить вам о решении, приятом намедни Его Светлостью архиепископом Кантерберийским.
Больше примеров...