| This was recently confirmed in a report of the New Zealand Government Education Review Office. | Недавно это было подтверждено в докладе Управления по обзору системы образования правительства Новой Зеландии. | 
| The Community had also recently welcomed Armenia. | Недавно к Сообществу также присоединилась Армения. | 
| A thirteenth annual week of events related to agriculture in the region had recently concluded in Suriname. | В Суринаме недавно завершилась неделя мероприятий по проблемам сельского хозяйства в регионе, которая проводится уже тринадцатый год подряд. | 
| Qatar had recently enacted a law on environmental protection, including protection of the atmosphere and the marine environment. | Катар недавно принял закон об охране окружающей среды, включая защиту атмосферы и морской среды. | 
| Mongolia had recently signed agreements with China and the Russian Federation to strengthen its economic ties with those countries. | Недавно Монголия подписала соглашения с Китаем и Российской Федерацией в целях укрепления своих экономических связей с этими странами. | 
| Consequently, the ICAO Aviation Security Panel recently assessed the nature and severity of the risk posed by such threats. | Поэтому Группа ИКАО по вопросам авиационной безопасности недавно провела оценку характера и степени серьезности риска, порождаемого такими угрозами. | 
| ITC recently convened a seminar on exploring a common framework for impact assessment in Aid for Trade. | ЦМТ недавно провел семинар по изучению общих рамок оценки воздействия в рамках инициативы «Помощь в интересах торговли». | 
| Analyses of recently closed projects have been carried out but conclusive results have not been attained yet. | Анализ недавно завершенных проектов был проведен, но его окончательные выводы пока еще не подготовлены. | 
| Nevertheless, several government officials have recently noted the apparent undue influence of the security apparatus on the judiciary. | Вместе с тем несколько государственных должностных лиц недавно отметили, что органы безопасности оказывают на работу судебной системы слишком сильное влияние. | 
| The authorities have also recently discussed attempts to reduce restrictions imposed on non-governmental organizations, including the lengthy registration process for associations. | Кроме того, недавно власти обсудили вопрос о попытке смягчить ограничения в отношении неправительственных организаций, в том числе сократить продолжительность процесса регистрации различных объединений. | 
| The Government, in its reply, noted that the increase did not account for increased auxiliary benefits recently approved for working families. | Правительство в своем ответе отметило, что в указанном повышении не учитывается недавно утвержденное повышение размера дополнительных пособий для работающих семей. | 
| In addition, the BRICS have recently launched a New Development Bank and related Contingent Reserve Agreement. | Кроме того, страны БРИКС недавно приступили к созданию нового банка развития и разработке соответствующего соглашения о резервных средствах. | 
| (b) Continue to support the Secretary-General's recently instituted "Rights Up Front" policy. | Ь) продолжать поддерживать недавно выдвинутую Генеральным секретарем инициативу «Права прежде всего». | 
| Also a policy and procedure guidance on a risk-based approach for pre-selection of partners has been recently introduced. | Недавно были также выпущены руководящие указания в отношении стратегий и процедур, касающихся применения ориентированного на анализ рисков подхода к предварительному отбору партнеров. | 
| He was recently sentenced by two courts to a total of eight months in prison. | Недавно он был приговорен двумя судами в общей сложности к восьми месяцам лишения свободы. | 
| However, there are several remaining political prisoners who did not benefit from these amnesties or were recently arrested under the same legislation. | Однако под стражей остаются еще несколько политических заключенных, которые не попали под эти амнистии или были недавно арестованы по тем же законам. | 
| U.S EPA has recently classified PCP as likely to be carcinogenic to humans (U.S.EPA 2010). | Недавно АООС США классифицировало ПХФ как вероятный канцероген для человека (АООС США 2010). | 
| The Investigations Division currently has no staffing resources to support the recently established MINUSMA. | В настоящее время у Отдела расследований нет кадровых ресурсов для поддержки недавно созданной МИНУСМА. | 
| Findings from the first wave of research conducted in Tonga, Nauru and Vanuatu have recently been released. | Недавно были опубликованы результаты первых исследований, проведенных в Вануату, Науру и Тонга. | 
| It has also recently supported the promotion of radio activities led by students within their own schools. | Это ведомство недавно оказало поддержку школам в расширении сети школьного радиовещания, которое ведется силами самих школьников. | 
| WHO recently developed an organization-wide disability action plan in consultation with more than 300 contributors from United Nations agencies and Member States. | Недавно ВОЗ разработала общеорганизационный план действий по проблемам инвалидности в консультации с более чем 300 учреждениями и государствами - членами Организации Объединенных Наций, которые внесли свой вклад. | 
| Turkmenistan was added in 2014 to the countries that signed the Declaration and Kazakhstan has recently expressed interest in joining and signing it retroactively. | Туркменистан в 2014 году присоединился к числу стран, подписавших эту Декларацию, и Казахстан недавно выразил заинтересованность в присоединении к ней и ее ретроактивном подписании. | 
| On the policy's financial side, the European Commission recently began implementing the Connecting Europe Facility (CEF). | Что касается финансовой стороны стратегии, то Европейская комиссия недавно приступила к созданию Фонда соединения Европы (ФСЕ). | 
| The secretariat had recently received survey feedback from the UK, and would make this available to the subgroups. | Недавно секретариат получил ответ от Соединенного Королевства и хотел бы передать соответствующую информацию подгруппам. | 
| The work towards strategy implementation has been recently initiated. | Недавно начаты практические мероприятия по ее осуществлению. |