| A recently received REEEP grant will be used to conduct a workshop in early 2006. | Недавно полученный грант от РЕЕЕП будет использован для организации рабочего совещания в начале 2006 года. |
| The IEA Secretariat initiated the recently published study Coming in from the Cold. | Секретариат МЭА инициировал недавно опубликованное исследование "Защита от холода". |
| Voices of frustration, suggesting the suspension of the work of the Conference, have recently been heard. | Недавно послышались разочарованные голоса с предположением приостановить работу Конференции. |
| The recently concluded NPT Review Conference is another missed opportunity to effectively use the multilateral instruments available to us. | Еще одной упущенной возможностью эффективно использовать наличествующие у нас многосторонние инструменты стала завершившаяся недавно обзорная Конференция по ДНЯО. |
| A distinguished Ambassador, in a conversation with me recently, used the metaphor of "a hollow vessel". | Недавно в беседе со мной один уважаемый посол употребил метафору "полое судно". |
| Monitoring of child care centres has recently begun although legislation establishing minimal requirements for the running of centers was passed in 1998. | Недавно начал осуществляться контроль за работой детских центров, хотя законодательство, устанавливающее минимальные требования к их работе, было принято еще в 1998 году. |
| The 1992 Constitution of Ghana was recently amended in Parliament to permit dual citizenship in Ghana. | Недавно парламент Ганы внес поправки в Конституцию Ганы 1992 года, с тем чтобы ввести в стране процедуру двойного гражданства. |
| This comes as a result of recently revised operational guidelines proposed between the two organizations. | Это является результатом недавно пересмотренных руководящих принципов оперативной деятельности, предложенных этим двум организациям. |
| This programme constitutes part of labour market policies, which provide financial benefits to the recently unemployed. | Эта программа осуществляется в рамках проводимой на рынке труда политики, которая предусматривает выплату финансовых пособий недавно лишившимся работы лицам. |
| The example below presents costs involved in a 3 day workshop organized recently in Ukraine for 30 people. | В приведенном ниже примере указаны расходы, связанные с организацией трехдневного рабочего совещания для 30 участников, которое недавно состоялось на Украине. |
| Infections due to chlamydia were reported recently. | Недавно сообщалось о случаях инфекций, вызываемых хламидиями. |
| The first benchmark review for business was recently published, containing data on the mobility of women broken down by sector. | Недавно был опубликован первый обзор достижения намеченных показателей в предпринимательской сфере, в котором содержатся данные о мобильности женщин в разбивке по секторам. |
| Ecumenical Patriarch Bartholomew recently received the United Nations Environment Programme 2005 Champions of the Earth Award. | Недавно экуменическому патриарху Варфоломею была присуждена премия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде «Чемпионы Земли». |
| In some countries, legislation had recently been adopted or amended in this area. | В некоторых странах было недавно принято или пересмотрено законодательство в этой области. |
| The forestry service has recently modified its scheme of service to recruit female forest staff also. | Лесная служба недавно изменила свой порядок набора на службу в целях привлечения на нее также специалистов из числа женщин. |
| The Court had also recently modernized and reorganized its Registry. | Суд также недавно модернизировал и реорганизовал свой Секретариат. |
| It had recently promulgated a law against trafficking in persons to give effect to the relevant provisions of those instruments. | Недавно она промульгировала закон о борьбе с торговлей людьми, с тем чтобы обеспечить осуществление соответствующих положений этих документов. |
| However, the representative of the United Kingdom recently made another proposal. | Однако недавно представитель Соединенного Королевства выступил с другим предложением. |
| The General Federation of Farmers has also recently started to become active in this area. | Всеобщая федерация фермеров также недавно начала работу в этой области. |
| Gender mainstreaming has been introduced recently, mostly at project level and without adequate regulations, experience and resources. | Внедрение актуализации гендерной проблематики начиналось недавно, главным образом на уровне проектов, без надлежащих правил, опыта и ресурсов. |
| In Vanuatu the issue of domestic violence has only recently entered the public arena. | В Вануату проблема насилия в семье лишь недавно стала предметом внимания общественности. |
| Representatives of the secretariat had recently visited Belgrade to inspect the venue and discuss the preparations. | Представители секретариата недавно посетили Белград, с тем чтобы осмотреть место проведения Конференции и обсудить ход ее подготовки. |
| A number of these incidents recently shocked South Africa. | Ряд таких инцидентов недавно потряс Южную Африку. |
| The Defence ministry also recently appointed a special commission to investigate racial discrimination. | Министерство обороны также недавно учредило специальную комиссию по расследованию случаев проявления расовой дискриминации. |
| South Africa has recently ratified the 1998 Rome statute that, among other things, provide for punishment of severe acts of xenophobia. | Южная Африка недавно ратифицировала Римский статут 1998 года, который, среди прочего, предусматривает наказание за крайние проявления ксенофобии. |