There was an accident recently in one of the machine sheds. |
Недавно произошел один инцидент, в одном из механизированных цехов. |
A situation has recently come to light, and I feel that I must take action. |
Ситуация недавно прояснилась, и я считаю, что должна что-то предпринять. |
This page was recently updated to include all such reports ever received by the Secretariat. |
Недавно эта страница была обновлена, и теперь на ней приводятся все такие доклады, которые были когда-либо получены секретариатом. |
The European Court of Human Rights has recently ruled to hear the claims of those deported citizens against the State of Russia. |
Европейский суд по правам человека недавно постановил заслушать иски этих депортированных граждан против Российского государства. |
International Crisis Group recently determined that the perpetrators "systematically looted, torched and in some cases bulldozed most ethnic Georgian villages". |
Международная кризисная группа недавно определила, что преступники «систематически грабили, сжигали и в некоторых случаях сносили бульдозерами большинство этнических грузинских деревень». |
In addition, the Ministry of Justice recently published a report on the effectiveness of the Optional Protocol in the UK to date. |
Кроме того, министерство юстиции недавно опубликовало доклад об эффективности Факультативного протокола в Соединенном Королевстве на сегодняшний день. |
We therefore strongly reject and condemn practices that have recently emerged of defiling religious symbols. |
Поэтому мы решительно отвергаем и осуждаем недавно появившуюся практику осквернения религиозных символов. |
Legislation creating a national commission on the status of women was also recently introduced in our national congress. |
Недавно нашим конгрессом был принят закон о создании национальной комиссии по улучшению положения женщин. |
States also welcomed the compilation of national assistance proposals from Member States recently prepared by the Office for Disarmament Affairs. |
Государства также приветствовали недавно подготовленную Управлением по вопросам разоружения подборку поступивших от государств-членов обращений за помощью. |
I recently attended a graduation ceremony where I had a chance to meet many young minds. |
Недавно я присутствовал на выпускной вузовской церемонии, где мне выпал шанс встретиться со многими молодыми умами. |
A programme on mental health had recently been launched to ensure the alignment of domestic legislation with the provisions of the Convention. |
Недавно была утверждена программа в области психического здоровья, направленная на то, чтобы привести внутреннее законодательство в соответствие с положениями этой Конвенции. |
Citizens were recently reminded that the 1996 "Law Protecting the Peaceful and Systematic Transfer of State Responsibility" is still in force. |
Гражданам недавно напоминалось, что по-прежнему действует Закон 1996 года о защите мирной и систематической передачи государственных полномочий. |
This group recently finalized Guidelines on HIV in humanitarian situations, which will be piloted in 2010. |
Эта группа недавно завершила работу над руководящими принципами действий в отношении ВИЧ в гуманитарных ситуациях, которые будут опробованы в экспериментальном порядке в 2010 году. |
Why, l attended a party just recently. |
Зачем? У нас уже была одна совсем недавно. |
The only existing mechanism to conduct investigations is the UNSG investigation mechanism that is insufficient, was recently updated, but its status is unclear. |
Единственным существующим механизмом для проведения расследований является следственный механизм Генерального секретаря ООН, который носит недостаточный характер; недавно он был обновлен, но его статус не ясен. |
An interdisciplinary working group of 15 governmental and non-governmental organizations had recently been established to address child trafficking. |
В целях борьбы с торговлей детьми недавно была создана междисциплинарная рабочая группа в составе представителей пятнадцати правительственных и неправительственных организаций. |
The recently established working party on administrative deportation of foreign nationals had a broad mandate, which included the consideration of diplomatic assurances. |
Недавно учрежденная рабочая группа по вопросу об административной депортации граждан других стран наделена широким мандатом, который включает рассмотрение дипломатических гарантий. |
The Federation has recently resumed its introductory courses in futures studies offered to women and young people as a form of capacity-building. |
Федерация недавно возобновила свой вводный курс в футурологические исследования, предлагаемые женщинам и молодежи в качестве формы наращивания потенциала. |
He trusted that the negotiations recently renewed in Istanbul would bear fruit. |
Оратор надеется, что недавно начавшиеся переговоры в Стамбуле принесут свои плоды. |
In this regard, we welcome the fact that the Afghan Government recently organized a forum to discuss governance. |
В этой связи мы рады тому, что афганское правительство недавно организовало форум для обсуждения вопросов управления. |
The Commission recently appointed 10 inspectors on a part-time contract basis under the provisions of the Act. |
Недавно в соответствии с положениями Закона Комиссия назначила десять внештатных инспекторов. |
The delegation explained that Malaysia had recently implemented a national minimum wage policy which would benefit all workers in all sectors and regions. |
Делегация пояснила, что Малайзия недавно осуществила национальную политику по установлению минимальной заработной платы, которая отвечает интересам всех трудящихся во всех секторах и регионах. |
The delegation pointed out some measures that the Government had taken recently in this regard. |
Делегация выделила ряд мер, которые были приняты недавно правительством в связи с этим. |
That problem had been recently encountered with arrest warrants issued by the International Criminal Court. |
Эта проблема недавно возникла в связи с выдачей ордеров на арест Международным уголовным судом. |
However, this issue has only recently received policy and legislative attention in some countries. |
Тем не менее в некоторых странах директивные и законодательные органы стали лишь недавно уделять внимание этому вопросу. |