Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
There was an accident recently in one of the machine sheds. Недавно произошел один инцидент, в одном из механизированных цехов.
A situation has recently come to light, and I feel that I must take action. Ситуация недавно прояснилась, и я считаю, что должна что-то предпринять.
This page was recently updated to include all such reports ever received by the Secretariat. Недавно эта страница была обновлена, и теперь на ней приводятся все такие доклады, которые были когда-либо получены секретариатом.
The European Court of Human Rights has recently ruled to hear the claims of those deported citizens against the State of Russia. Европейский суд по правам человека недавно постановил заслушать иски этих депортированных граждан против Российского государства.
International Crisis Group recently determined that the perpetrators "systematically looted, torched and in some cases bulldozed most ethnic Georgian villages". Международная кризисная группа недавно определила, что преступники «систематически грабили, сжигали и в некоторых случаях сносили бульдозерами большинство этнических грузинских деревень».
In addition, the Ministry of Justice recently published a report on the effectiveness of the Optional Protocol in the UK to date. Кроме того, министерство юстиции недавно опубликовало доклад об эффективности Факультативного протокола в Соединенном Королевстве на сегодняшний день.
We therefore strongly reject and condemn practices that have recently emerged of defiling religious symbols. Поэтому мы решительно отвергаем и осуждаем недавно появившуюся практику осквернения религиозных символов.
Legislation creating a national commission on the status of women was also recently introduced in our national congress. Недавно нашим конгрессом был принят закон о создании национальной комиссии по улучшению положения женщин.
States also welcomed the compilation of national assistance proposals from Member States recently prepared by the Office for Disarmament Affairs. Государства также приветствовали недавно подготовленную Управлением по вопросам разоружения подборку поступивших от государств-членов обращений за помощью.
I recently attended a graduation ceremony where I had a chance to meet many young minds. Недавно я присутствовал на выпускной вузовской церемонии, где мне выпал шанс встретиться со многими молодыми умами.
A programme on mental health had recently been launched to ensure the alignment of domestic legislation with the provisions of the Convention. Недавно была утверждена программа в области психического здоровья, направленная на то, чтобы привести внутреннее законодательство в соответствие с положениями этой Конвенции.
Citizens were recently reminded that the 1996 "Law Protecting the Peaceful and Systematic Transfer of State Responsibility" is still in force. Гражданам недавно напоминалось, что по-прежнему действует Закон 1996 года о защите мирной и систематической передачи государственных полномочий.
This group recently finalized Guidelines on HIV in humanitarian situations, which will be piloted in 2010. Эта группа недавно завершила работу над руководящими принципами действий в отношении ВИЧ в гуманитарных ситуациях, которые будут опробованы в экспериментальном порядке в 2010 году.
Why, l attended a party just recently. Зачем? У нас уже была одна совсем недавно.
The only existing mechanism to conduct investigations is the UNSG investigation mechanism that is insufficient, was recently updated, but its status is unclear. Единственным существующим механизмом для проведения расследований является следственный механизм Генерального секретаря ООН, который носит недостаточный характер; недавно он был обновлен, но его статус не ясен.
An interdisciplinary working group of 15 governmental and non-governmental organizations had recently been established to address child trafficking. В целях борьбы с торговлей детьми недавно была создана междисциплинарная рабочая группа в составе представителей пятнадцати правительственных и неправительственных организаций.
The recently established working party on administrative deportation of foreign nationals had a broad mandate, which included the consideration of diplomatic assurances. Недавно учрежденная рабочая группа по вопросу об административной депортации граждан других стран наделена широким мандатом, который включает рассмотрение дипломатических гарантий.
The Federation has recently resumed its introductory courses in futures studies offered to women and young people as a form of capacity-building. Федерация недавно возобновила свой вводный курс в футурологические исследования, предлагаемые женщинам и молодежи в качестве формы наращивания потенциала.
He trusted that the negotiations recently renewed in Istanbul would bear fruit. Оратор надеется, что недавно начавшиеся переговоры в Стамбуле принесут свои плоды.
In this regard, we welcome the fact that the Afghan Government recently organized a forum to discuss governance. В этой связи мы рады тому, что афганское правительство недавно организовало форум для обсуждения вопросов управления.
The Commission recently appointed 10 inspectors on a part-time contract basis under the provisions of the Act. Недавно в соответствии с положениями Закона Комиссия назначила десять внештатных инспекторов.
The delegation explained that Malaysia had recently implemented a national minimum wage policy which would benefit all workers in all sectors and regions. Делегация пояснила, что Малайзия недавно осуществила национальную политику по установлению минимальной заработной платы, которая отвечает интересам всех трудящихся во всех секторах и регионах.
The delegation pointed out some measures that the Government had taken recently in this regard. Делегация выделила ряд мер, которые были приняты недавно правительством в связи с этим.
That problem had been recently encountered with arrest warrants issued by the International Criminal Court. Эта проблема недавно возникла в связи с выдачей ордеров на арест Международным уголовным судом.
However, this issue has only recently received policy and legislative attention in some countries. Тем не менее в некоторых странах директивные и законодательные органы стали лишь недавно уделять внимание этому вопросу.