Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Не далее

Примеры в контексте "Recently - Не далее"

Примеры: Recently - Не далее
As recently as 9 March 2002, an UNTAET patrol was subject to proximate fire near the tactical coordination line. Не далее как 9 марта 2002 года патруль ВАООНВТ подвергся обстрелу недалеко от тактической координационной линии.
As recently as last week our Ambassador in Paris made representations to the French authorities that they should not resume testing. Не далее как на прошлой неделе наш посол в Париже сделал представления французским властям против возобновления испытаний.
His delegation continued to strive for consensus and, as recently as the previous evening, had accepted a compromise formula proposed by the European Union. Марокко продолжает стремиться к консенсусу и не далее как вчера вечером приняло компромиссную формулу, предложенную Европейским союзом.
As recently as 1990-91, the manufacturing industry was the largest employer. Не далее как в 1990/91 году обрабатывающая промышленность занимала первое место по числу занятых.
Her complaint was even presented in the House of Lords debate as recently as 7 February 2006 and was firmly rejected. Ее жалоба была даже представлена на обсуждение в палате лордов не далее как 7 февраля 2006 года, но была безоговорочно отклонена.
As recently as 2011, in resolution 65/87, the General Assembly emphasized the importance of the Institute as a stand-alone, autonomous institution. Не далее как в 2011 году в своей резолюции 65/87 Генеральная Ассамблея подчеркнула важное значение Института как самостоятельного, автономного учреждения.
The case had been broached with the new United States Secretary of Defence as recently as the previous week. Не далее как на прошлой неделе дело перешло на рассмотрение нового министра обороны США.
It should be recalled that enforced disappearance continues to be a worldwide scourge; as recently as 2009, the United Nations reported 476 new cases in a number of countries. Это следует делать, не забывая о том, что насильственные исчезновения по-прежнему остаются злом глобального масштаба, - не далее чем в 2009 году Организация Объединенных Наций препроводила сведения о новых 476 таких случаях, имевших место во многих странах.
That is also the vision of the European Security Strategy, adopted by European Union member States as recently as 12 December 2003: to develop a rules-based international order. Это также является целью европейской стратегии безопасности, принятой государствами-членами Европейского союза не далее как 12 декабря 2003 года, выработать нормы, основанные на международном правопорядке.
Executions for crimes committed by persons under age 18 have also been reported in Saudi Arabia as recently as 2007. Не далее как в 2007 году сообщения о казнях преступников, не достигших 18 лет, поступали также из Саудовской Аравии.
It noted that at least half a dozen people remained on death row and that death sentences continued to be imposed as recently as December 2008. Она отметила, что в камерах смертников находится по меньшей мере полдесятка людей и что по-прежнему выносятся смертные приговоры - последний был вынесен не далее как в декабре 2008 года.
As recently as February 2007, the IAEA Director General stated in his report that Не далее как в феврале 2007 года Генеральный директор МАГАТЭ заявил в своем докладе о том, что
When 72 million children were still out of primary school, as recently as 2005, helping countries to build more schools and hire more teachers is also clearly essential. Когда 72 миллиона детей не далее, чем в 2005 году все еще не были охвачены начальным школьным образованием, столь же безусловно необходимо оказать помощь странам в строительстве дополнительных школ и найме дополнительного числа учителей.
Furthermore, a clear precedent for publishing comments by States on country reports of the High Commissioner and the Secretary-General in the form of addenda was noted as recently as March 2013. Помимо этого, однозначный прецедент опубликования замечаний государств по страновым докладам Верховного комиссара и Генерального секретаря в форме добавления был отмечен не далее как в марте 2013 года.
It contravenes United Nations resolutions, in particular resolution 1808, adopted unanimously as recently as last April. Finally, it also runs counter to the Helsinki Final Act. Он противоречит резолюциям Организации Объединенных Наций, в частности резолюции 1808, принятой единогласно не далее как в апреле этого года.
As the Secretary-General, as recently as yesterday in Geneva, and the High-level Panel have noted, similar problems plague the Commission on Human Rights, perhaps even more starkly. Как заявил не далее чем вчера в Женеве Генеральный секретарь и как отметила Группа высокого уровня, аналогичные проблемы подрывают деятельность Комиссии по правам человека, причем, возможно, с еще большей очевидностью.
As CCW States Parties agreed, as recently as 2001, to extend the Convention's application to non-international armed conflicts, the adoption of such measures would be a step backwards for the CCW. Поскольку не далее как в 2001 году государства - участники КНО согласились распространить применение Конвенции на немеждународные вооруженные конфликты, принятие таких мер стало бы для КНО шагом назад.
He had apparently forgotten that, as recently as August 2005, he had requested additional information on recommendations he had made in 1997 and had given a deadline of 1 November 2005. Докладчик, вероятно, забыл, что не далее как в августе 2005 года он запросил дополнительную информацию по рекомендациям, сделанным им в 1997 году, и предоставил срок для ответа до 1 ноября 2005 года.
As recently as last November, the Summit of Central American Heads of State and Government, Belize and my own country took place in the Dominican Republic. Не далее как в ноябре этого года в Доминиканской Республике состоялась Встреча глав государств и правительств стран Центральной Америки, Белиза и моей страны.
The continued validity of this obligation was confirmed as recently as 1996 in the Advisory Opinion of the International Court of Justice to which many have referred during this debate. Сохраняющаяся обоснованность этих обязательств была подтверждена не далее как в 1996 году в консультативном заключении Международного суда, на которое многие уже ссылались в ходе нынешних прений.
As recently as 6 September of this year, three Office of the United Nations High Commissioner for Refugees aid workers in West Timor were killed, while world leaders were assembled at the Millennium Summit. Не далее как 6 сентября этого года в то время, когда лидеры всего мира собрались на Саммите тысячелетия, в Западном Тиморе были убиты три гуманитарных сотрудника Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
On many occasions, and as recently as 6 November 2007, the United Nations has protested the daily air violations of Lebanese airspace, and has called on Israelis to stop these operations, which are violating Security Council resolution 1701 and increasing tensions in the area. Неоднократно - кстати, не далее чем 6 ноября 2007 года, - Организация Объединенных Наций выражала протест против ежедневных нарушений воздушного пространства Ливана и призывала израильтян прекратить эти операции, которые проводятся в нарушение резолюции 1701 Совета Безопасности и усиливают напряженность в регионе.
This was in fact endorsed by the Security Council when it discussed the situation in Africa last year, and again as recently as last month. Эта договоренность была даже утверждена Советом Безопасности, когда он обсуждал ситуацию в Африке в прошлом году; и он вновь сделал это не далее как в прошлом месяце.
As recently as 1995, all the CIS countries shared one basic feature: precipitous and sweeping economic decline (the two notable exceptions in 1995 were Armenia and Georgia, where GDP had grown a little after the nearly catastrophic collapse of previous years). Не далее как в 1995 году все страны СНГ имели одну общую отличительную особенность: стремительное и всеобъемлющее падение экономики (двумя заметными исключениями в 1995 году были Армения и Грузия, где объем ВВП немного возрос после чуть ли не катастрофического падения в предыдущие годы).
As recently as last week, on 25 November, there were reports of Janjaweed militia attacks against Al-Harra and Jabel Issa, two villages in North Darfur, in which civilians were captured, villagers beaten and property looted. Не далее, как на прошлой неделе, 25 ноября, появились сообщения о нападениях ополчения «Джанджавид», которым подверглись аль-Харра и Джабель Исса, две деревни в Северном Дарфуре, где были захвачены гражданские лица, избиты жители деревень и разграблено имущество.