Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
Measures to enhance cooperation between the market surveillance authorities and the Customs Administration had also been recently enacted. Кроме того, недавно были приняты меры по активизации сотрудничества между органами по надзору за рынком и Таможенным управлением.
A Ukrainian journalist had been abducted recently in Syria and the Syrian Government was actively assisting efforts to find her. Один украинский журналист был похищен недавно в Сирии, и сирийское правительство активно содействует усилиям по его поиску.
The government has recently announced improvements to the system, including eligibility for legal aid. Недавно правительство объявило о ряде усовершенствований системы, включая вопрос о праве на получение юридической помощи.
The Supreme Court had recently issued a judgement in the case of a woman claiming financial compensation for unlawful sterilization. Недавно Верховный суд принял решение по делу женщины, которая требовала финансовую компенсацию за незаконную стерилизацию.
The organization has recently become involved in those areas and has submitted project proposals as part of a consolidated request. Организация начала заниматься этими вопросами недавно и уже представила предложения по проекту в рамках сводного запроса.
The Office of Special Counsel has recently confirmed allegations made by whistle-blowers in ten different agencies. Канцелярия специального советника подтвердила недавно обоснованность сообщений осведомителей в отношении десяти разных учреждений.
Poland noted two handbooks recently published by its Central Anti-Corruption Bureau specifically aimed at civil servants and entrepreneurs, respectively. Польша отметила, что недавно ее Центральное бюро по борьбе с коррупцией опубликовало два пособия, предназначенных, соответственно, для гражданских служащих и предпринимателей.
Several countries in the region have only recently recognized the importance of putting ageing issues on the development agenda. В ряде стран региона лишь недавно была признана важность включения вопросов старения в повестку дня развития.
The ASC has also recently released Standards of Care for Women Requesting Induced Abortion in New Zealand. Кроме того, Комитет по контролю над абортами недавно опубликовал "Нормы медицинского обслуживания женщин, обращающихся с просьбой об искусственном прерывании беременности, в Новой Зеландии".
Contributions to the special event were recently compiled in a publication available on the UNODC website. На основе материалов и предложений, представленных на этом специальном мероприятии, недавно была подготовлена публикация, с которой можно ознакомиться на веб-сайте ЮНОДК.
The success of the electronic security rights registry recently launched in Mexico underlined the relevance of the Commission's work in that area. Успешность электронного реестра обеспечительных прав, недавно начавшего функционировать в Мексике, подчеркивает важность работы Комиссии в этой области.
The Government of China recently signed a partnership agreement with ILO to promote technical cooperation with a focus on South-South initiatives. Недавно правительство Китая подписало соглашение о партнерстве с МОТ для содействия техническому сотрудничеству с уделением первоочередного внимания инициативам Юг - Юг.
It is a member of the recently established United Nations thematic group on poverty. Отделение является членом недавно созданной тематической группы Организации Объединенных Наций по вопросам нищеты.
The OECD had recently analysed NTBs of concern to developing countries. ОЭСР недавно проанализировала нетарифные барьеры, беспокоящие развивающиеся страны.
This requirement is having a significant impact on the financial reports of some first-time adopters, particularly if they have recently made major acquisitions. Это требование имеет существенные последствия для финансовых отчетов некоторых субъектов, впервые использующих МСФО, особенно если они недавно сделали крупные приобретения.
Steel pipe manufacturing facilities were acquired or set up in Brazil, Venezuela, Japan, Canada, and recently Romania. Она приобрела или создала предприятия по производству стальных труб в Бразилии, Венесуэле, Японии, Канаде и недавно Румынии.
The Government has recently instituted a system whereby OFDI must be declared to the Central Bank annually. Недавно правительство создало систему, в соответствии с которой компании должны ежегодно заявлять в Центральный банк о вывозе ПИИ.
Forest law enforcement and governance has recently been identified as a topic requiring further investigation. Вопросы правоприменения и управления в лесном секторе были недавно определены в качестве темы, требующей дальнейшего изучения.
Other countries in Africa, Asia and South America have recently expressed interest in joining the Convention. Недавно заинтересованность в присоединении к Конвенции выразили другие государства Африки, Азии и Южной Америки.
The experience of the recently integrated countries would be very valuable. В этом отношении опыт недавно присоединившихся стран был бы весьма ценен.
The Handbook in the English, French and Russian language versions has recently been updated. Недавно тексты Справочника на английском, русском и французском языках были обновлены.
A member of the TER Project Central Office made a detailed presentation of the recently completed TER and TEM Master Plan. Один из сотрудников Центрального управления Проекта ТЕЖ представил подробную информацию о недавно подготовленных генеральных планах ТЕМ и ТЕА.
The ADAM prototype was demonstrated recently in Vienna to Paris Pact Partners where it received strong support and was now further developed. Недавно прототип системы АДАМ был продемонстрирован в Вене партнерам по Парижскому пакту и получил решительную поддержку; в настоящее время продолжается доработка этого механизма.
Interesting in this context and holding potential for extension is the recently established UNIDO-UNDP Partnership presented by the UNDP Administrator at the 2004 June Governing Board session. Интересным в этой связи и сулящим возможности для расширения практики является недавно сформированное Партнерство ЮНИДО-ПРООН, которое было представлено Администратором ПРООН на сессии Совета управляющих в июне 2004 года.
Despite the differences in national circumstances, diversification has figured prominently in the development strategies recently elaborated in some countries. Несмотря на различия в национальных условиях, диверсификация занимает важное место в стратегиях развития, разработанных недавно в отдельных странах.