UNIFEM recently reviewed official figures on women's participation in peace talks. |
ЮНИФЕМ недавно проанализировал официальные данные, касающиеся участия женщин в мирных переговорах. |
The European Commission had recently made suggestions on ways for the European Union to deliver on its trade capacity-building commitments. |
Недавно Европейская комиссия внесла предложения о том, как Европейскому союзу выполнять свои обязательства, касающиеся наращивания потенциала в сфере торговли. |
In this regard, my delegation congratulates States that have recently joined the Convention. |
В этой связи наша делегация поздравляет те государства, которые присоединились к ней недавно. |
Our municipal legislation continues to be developed, its repertoire having recently expanded with the adoption of the High Seas Fishing Act. |
Продолжается разработка нашего муниципального законодательства, его состав недавно расширился с принятием Закона о рыболовстве в открытом море. |
Additionally, Germany has recently extended its civil and military engagement in Afghanistan. |
Кроме того, недавно Германия расширила свое гражданское и военное участие в Афганистане. |
We have witnessed this recently in the context of the work of the Third Committee. |
Мы наблюдали это недавно в ходе работы Третьего комитета. |
The United Nations family has recently lost some of its best servants. |
Недавно семья Организации Объединенных Наций понесла утрату в лице своих лучших служащих. |
A restrictive approach to the use of these assurances has recently been confirmed in regional human rights jurisprudence. |
Ограничительный подход к использованию таких заверений недавно был подтвержден в региональной правовой практике в области прав человека. |
A further 226 projects were recently approved by the Government. |
Недавно правительство одобрило еще 226 проектов. |
In order to strengthen scientific investigation, the National Institute of Forensic Sciences was recently set up by Decree No. 32-2006. |
В целях активизации научных исследований недавно указом 32-2006 в стране был создан Национальный институт судебной медицины. |
Building upon the new spirit of cooperation, Bulgaria recently initiated a number of efforts at the regional and subregional levels. |
В развитие нового духа сотрудничества Болгария недавно инициировала ряд усилий на региональном и субрегиональном уровнях. |
The Council has very recently reiterated its concern about this, in its debate last month on mediation. |
Совет выразил обеспокоенность в этой связи буквально недавно, в ходе заседания, которое состоялось в прошлом месяце и было посвящено проблеме посредничества. |
At one time, Mr. Kallon lived in Séguéla but has recently moved back to Belgium. |
Одно время г-н Каллон жил в Сегеле, но недавно вновь вернулся в Бельгию. |
As President Bush said recently, Strong families make our Nation better. |
Как сказал недавно президент Буш, «Сильные семьи делают нашу нацию лучше. |
The first batch of Afghan diplomats recently completed their training at our Foreign Service Academy. |
Первая группа афганских дипломатов недавно завершила обучение в нашей Академии иностранных дел. |
After having recently agreed to an action plan, we are now busy with its implementation. |
После того, как мы недавно приняли План действий, мы уж приступили к его осуществлению. |
With a recently undertaken $750,000 improvement of buildings and utilities it has 19 full-time units in operation. |
После недавно проведенного ремонта зданий и коммунальных объектов стоимостью 750000 долл. США на рынке полный день действуют 19 заведений. |
It has recently formed a committee to oversee the construction of 600 new housing units in the 44 settlements it has established so far. |
Недавно был сформирован комитет для наблюдения за строительством 600 новых жилых домов в уже построенных 44 поселениях. |
UN-Habitat has recently introduced a programme on the monitoring of urban inequities. |
Совсем недавно ООН-Хабитат учредила программу мониторинга факторов неравенства в городах. |
The recently established National Board on Sustainable Development was to design national strategies and monitor implementation. |
Недавно был создан национальный совет по устойчивому развитию, который призван разрабатывать национальные стратегии и осуществлять контроль за их исполнением. |
It was only recently that the Government opted for the biometric voter identity card registration process. |
Только недавно правительство высказалось за процесс регистрации на основе биометрических идентификационных карточек избирателей. |
An agreement was signed recently for $10 million funds-in-trust from the International Development Association, channelled through UNICEF. |
Недавно было подписано соглашение о выделении Международной ассоциацией развития целевых фондов в размере 10 млн. долл. |
Faith-based institutions have also taken concrete steps; recently, one church hospital started antiretroviral therapy. |
Религиозные организации также принимают конкретные меры: недавно одна из церковных больниц начала проведение антиретровирусной терапии. |
UN-HABITAT has also recently contributed to a publication of the Canadian Department of Foreign Affairs and International Trade. |
ООН-Хабитат также недавно внесла свой вклад в подготовку одной из публикаций канадского министерства иностранных дел и международной торговли. |
The Assembly discussed the reform of the Security Council recently, and I will not repeat our views on that issue. |
Недавно Ассамблея обсуждала реформу Совета Безопасности, и я не буду повторять нашу позицию по этому вопросу. |