| British Prime Minister Tony Blair recently said in a speech that the Security Council in its present form is no longer legitimate. | Премьер-министр Великобритании Тони Блэр в одном из своих выступлений недавно заявил, что Совет Безопасности в его нынешней форме более не является легитимным. |
| Vandalism to chancery and damage to recently planted trees and lamp posts. | Акты вандализма в канцелярии и повреждение недавно посаженных деревьев и установленных фонарей. |
| The International Monetary Fund has recently embarked on a medium-term strategic policy review of its role in the international financial system. | Международный валютный фонд недавно начал проведение среднесрочного обзора стратегической политики в части его роли в международной финансовой системе. |
| The recently approved Plan contains clear benchmarks with a specific timetable and assists in monitoring progress and reporting on delivery of mutual commitments. | В недавно утвержденном Плане сформулированы четкие контрольные параметры с указанием конкретных сроков и обеспечены средства контроля и отчетности за выполнение взаимных обязательств. |
| For instance, the Telecommunication Regulatory Authority recently released the "Wireless Security Guidelines" and the "Web Hosting policy". | Так, недавно Управление по телекоммуникации выпустило «Руководство по безопасности беспроводной связи» и «Политику веб-хостинга». |
| The tracking of fugitives has been intensified, and three indictees have recently been arrested. | Усилен поиск лиц, скрывающихся от правосудия, и недавно были арестованы трое обвиняемых. |
| Mongolia has recently signed or ratified more than eight international conventions in the field of transport. | Монголия недавно подписала или ратифицировала более восьми международных конвенций в области транспорта. |
| Both States have recently presented their periodic reports to the Committee. | Оба государства недавно представили Комитету свои периодические доклады. |
| Ghana and the Netherlands recently launched a partnership to support Ghana's nationwide school meals programme using locally produced food. | Гана и Нидерланды недавно создали партнерство для поддержки общенациональной программы Ганы в области школьного питания с использованием произведенных на местах пищевых продуктов. |
| The country has recently recorded improvements in development, economic growth and the human development index. | Недавно в стране было отмечено улучшение показателей, касающихся развития, экономического роста и индекса развития человеческого потенциала. |
| Therefore, the recently established Peacebuilding Commission has decided to consider the situation in that country. | Поэтому недавно учрежденная Комиссия по миростроительству приняла решение рассмотреть вопрос о ситуации в этой стране. |
| Two United Nations stories were recently honoured with awards for excellence from the Cable News Network. | Недавно Си-эн-эн наградила две передачи Организации Объединенных Наций призами за высокое качество. |
| A recently implemented feature of the staff selection system was the use of rosters. | Недавно в рамках системы отбора персонала стали использовать списки. |
| Mexico has recently published national guidelines for environmental management and the protection of natural resources. | Мексика недавно опубликовала национальные руководящие принципы экологически рационального использования и охраны природных ресурсов. |
| The World Heritage Committee recently approved a World Heritage programme for small island developing States. | Недавно Комитет всемирного наследия одобрил Всемирную программу наследия для малых островных развивающихся государств. |
| UNESCO has also recently made a contribution to the University of the West Indies to support ongoing development of the small island developing States university consortium initiative. | Недавно ЮНЕСКО выделила финансовые средства Университету Вест-Индии в целях содействия продолжению реализации инициативы консорциума университетов малых островных развивающихся государств. |
| Guatemala recently joined the G-33 group within the framework of the agricultural negotiations of the World Trade Organization (WTO). | Гватемала недавно присоединилась к Группе 33 на сельскохозяйственных переговорах в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
| OHCHR recently appointed a Regional Representative for Central Asia. | Недавно УВКПЧ назначило регионального представителя по Центральной Азии. |
| A number of meetings have recently been convened at the regional level in pursuance of those objectives. | Недавно в целях реализации этих задач был созван ряд совещаний на региональном уровне. |
| Recognizing these objectives, New Zealand recently joined Canada and Australia as participant members of the Kimberley Process. | Признавая эти цели, Новая Зеландия недавно присоединилась к Канаде и Австралии в качестве участников Кимберлийского процесса. |
| Both organizations have recently gone through enlargement processes successfully. | Недавно обе организации успешно завершили процесс расширения своего членского состава. |
| Uganda also recently held its first presidential and parliamentary election under a multi-party system. | Кроме того, недавно в Уганде состоялись первые после введения многопартийной системы президентские и парламентские выборы. |
| The voices of least developed country partners were heard at Cotonou recently. | Недавно в Котону партнеры наименее развитых стран высказали свое мнение по этому вопросу. |
| Campus B is a new addition, recently built to address the need for additional accommodation. | Студенческий городок В был пристроен недавно для удовлетворения потребностей в дополнительных помещениях. |
| The United States of America recently approved the removal of export subsidies for cotton by August 2006. | Недавно в Соединенных Штатах Америки была утверждена отмена с августа 2006 года субсидий на экспорт хлопка. |