She'd rather bite her tongue than talk about her feelings. |
Она скорее откусит себе язык, чем будет говорить о своих чувствах. |
But rather, concealing their absence. |
Скорее напротив, чтобы скрыть их отсутствие. |
You rather have someone else do your dirty. |
Ты скорее пошлешь кого-нибудь, делать за тебя мокруху. |
Or rather hiding everywhere due to gambling and debts right? |
Или скорее всего прятался из-за азартных игр и долгов, да? |
The matter I mentioned needs to be resolved rather quickly. |
Вопрос, о котором я упоминала, необходимо решить и как можно скорее. |
I cannot believe that she would rather perform with Stanley than us. |
Не могу поверить, что она скорее будет выступать со Стенли, чем с нами. |
I mean, I would rather... |
То есть, я бы скорее... |
Or rather, I've missed the money you owe me. |
Или, скорее, я соскучился по деньгам, которые ты мне должен. |
I would rather get in that septic tank. |
Я скорее залезу в тот отстойник. |
Or rather a series of masks, all of them convincing. |
Скорее череда масок и все они убедительны. |
And you rather failed basic techniques by not consulting first with the patient's chart. |
И вы, скорее всего, завалите простейший экзамен, если так и не загляните в карту пациента. |
I am not here to defend any one person, but rather the office of the presidency itself. |
Я здесь защищаю не человека, а скорее институт президентства как таковой. |
No, you were a rather cheap substitute for Elmer. |
Нет, ты был скорее дешевым заменителем Элмера. |
I'd rather go poor than be hanged a traitor. |
Я бы скорее обнищал, чем отправился на виселицу как изменник. |
There are those few here who would rather rob their own kind than make an honest living. |
Здесь есть некоторые, кто скорее будет грабить своих, чем жить честно. |
Or rather, seeing the expression on their face when they take the first mouthful... |
Или скорее, наблюдать за выражением их лица когда они пробуют первый кусочек... |
Yes, you rather suspected I was up to some mischief. |
Да, вы скорее подозревали, что я был этим злом. |
I recall a time when you rather enjoyed it. |
Помнится, были времена, когда ты скорее наслаждалась ими. |
I've always found it rather dark. |
Мне она всегда казалась, скорее, мрачной. |
But I'd rather lose my pension than... |
Я скорее лишусь пенсии, чем... |
Fine, I'd rather give it to you than have it taken by the French. |
Я скорее отдам её вам, чем позволю взять её французам. |
You'd rather kill this girlthan give me my pills. |
Ты скорее убьешь эту девочку, чем дашь мне мои таблетки. |
She offered to meet me here tomorrow, but I'd rather just skip the whole festival than see her again. |
Она предложила встретиться здесь завтра, но я скорее пропущу фестиваль, чем увижу ее. |
I rather thought of it as ours. |
Я бы скорее считал его нашим. |
I'd much rather have bourbon but I guess this'll do. |
Я скорее предпочитаю бурбон, но думаю, мне подойдёт и это. |