| Once you have that capacity, the ability to produce language comes rather naturally and rather freely. | Когда наконец вырабатывается это умение, способность производить язык приходит достаточно легко. |
| The immediate actions needed are rather straightforward. | Меры, необходимые в ближайшей перспективе, носят достаточно очевидный характер. |
| The provisions on embezzlement and misappropriation are rather scattered. | Положения, касающиеся хищения и неправомерного присвоения, представлены достаточно разрозненно. |
| The only national daily, with a rather limited circulation for covering the country. | Единственная ежедневная национальная газета, имеющая достаточно ограниченный тираж для того, чтобы она могла распространяться по всей стране. |
| It is rather improbable that a general multilateral treaty could consist of an exchange of letters. | Представляется достаточно маловероятным, что обмен письмами может образовать многосторонний договор общего характера. |
| The rather specific case dealt with in guideline 1.1.2 may be illustrated by the Japanese reservation to the Food Aid Convention, 1971. | Этот достаточно своеобразный случай, предусмотренный руководящим положением 1.1.2, может быть проиллюстрирован на примере оговорки Японии к Конвенции по оказанию продовольственной помощи 1971 года. |
| At present, the share of nuclear power in Pakistan's electricity mix is rather modest. | В настоящий момент доля атомной энергии в общей структуре электропотребления достаточно скромная. |
| In this regard, internal laws may be found to provide for a rather wide variety of grounds for expulsion. | В этой связи приходится констатировать, что законодательство государств предусматривает достаточно широкое разнообразие оснований для высылки. |
| Cooperation with other UNCTAD divisions seems rather limited, but also an UNCTAD-wide issue across most divisions. | Сотрудничество с другими отделами ЮНКТАД представляется достаточно ограниченным, однако это также вопрос, характерный для большинства отделов ЮНКТАД. |
| Some people say that traveling by plane is rather economical. | Некоторые люди говорят, что путешествие самолётом достаточно экономно. |
| Gender stereotypes have a rather general nature and are more pronounced in rural areas. | Гендерные стереотипы имеют достаточно общий характер и в большей степени выражены в сельской местности. |
| Although the processes were rather complex, he concluded that irreversible dismantlement and clean-up is possible. | Хотя процессы были достаточно сложным делом, он заключил, что необратимый демонтаж и очистка все же возможны. |
| In general, civil society organizations are rather critical about the way the risks of nanomaterials are currently being managed. | В целом организации гражданского общества достаточно критично относятся к тому, как в настоящее время осуществляется регулирование наноматериалов. |
| The Special Rapporteur had also commented that States appeared to have rather contradictory opinions on the topic. | Специальный докладчик также отметил, что мнения государств по данной теме достаточно противоречивы. |
| The predominant reason is the rather high threshold required for registration at the national level. | Основной причиной такой ситуации являются достаточно высокие требования, установленные для регистрации на национальном уровне. |
| As far as human resources are concerned, the findings are rather troubling. | Что касается комплектации кадрами, то ситуация складывается достаточно тревожная. |
| On the one hand, this is a rather broad definition which encompasses a wide range of different behaviours. | С одной стороны, это достаточно широкое определение, которое включает в себя широкий спектр различных моделей поведения. |
| Consequently, the meeting had a rather busy agenda, focusing mostly on developing targets and performance indicators. | В связи с этим повестка дня совещания была достаточно напряженной и в основном затрагивала вопросы разработки целевых показателей и индикаторов результативности деятельности. |
| He noted that mistrust towards the police was reported to be rather high amongst the Roma. | Он отметил, что достаточно большая часть рома с недоверием относится к полиции. |
| We have been standing rather close to the window of late and I detect a rocky patch. | Мы стояли достаточно близко к окну, чтоб не заметить брошенный камень. |
| Charles Manson is rather well-known, and no one is going to vote for him. | Чарльз Мэнсон достаточно известен, но за него никто бы не проголосовал. |
| Well, you were rather insistent on the phone. | Ведь вы были достаточно настойчивы по телефону. |
| Unfortunately, it would be rather... painful. | К несчастью, это будет достаточно... болезненно. |
| The item in the briefcase has a rather large insurance policy. | Та вещь в кейсе застрахована на достаточно большую сумму. |
| In my estimation, the attorney general is rather perfectly suspended between the bonds of loyalty and the need for self-preservation. | На мой взгляд, генеральный прокурор достаточно хорошо подвешен между обязательством верности и необходимостью самосохранения. |