I would rather kill every one of my horses than have that woman get hold of them. |
Я скорее убью всех своих лошадей, чем дам этой женщине купить их. |
It's nothing formal but rather fun. |
Это не формально, скорее забава. |
I'd rather talk to my laundry. |
Я скорее поговорю об этом со своим бельем. |
I, however, would rather kill myself than live like that. |
Я, конечно, скорее убил бы себя, чем так жить. |
The truth is, I'm rather looking forward to the change of scenery. |
По правде говоря, я скорее ищу смену обстановки. |
Or rather, it used to be. |
Или, скорее, было весело. |
You know, I'd rather just lose my job. |
Знаешь, я бы, скорее всего, потерял свою работу. |
I rather enjoy it, actually. |
Я мне скорее нравится на самом деле. |
No... or rather, yes. |
Нет... или, скорее, да. |
I rather hope he didn't have a family. |
Я скорее надеюсь, что он не иметь семью. |
Or rather, she wasn't the only one. |
Или скорее, она не была одна. |
My clients would rather see me late than not at all. |
Мои клиенты скорее придут поздно, чем не придут вообще. |
People would rather sneak behind your back than ask you a direct question. |
Люди скорее станут действовать у тебя за спиной чем зададут тебя прямой вопрос. |
I would much rather go with you... Obviously. |
Я скорее пойду с тобой..., Очевидно. |
I would rather fall in love with a vegan. |
Я бы скорее влюбился бы в вегетарианца. |
I wasn't... but now I rather think I will. |
Я не собиралась... но теперь, скорее всего, подам. |
Or maybe I'd rather not. |
Хотя, скорее всего, не понял. |
Well, I'd rather you did. |
Ну, скорее всего, ты понял. |
I hate to break this to you, but I have some rather upsetting news. |
Не хочу это вываливать на тебя, но у нас скорее всего печальная новость. |
I'd rather pay for it as soon as possible and in cash. |
Лучше я заплачу как можно скорее и наличными. |
I would rather learn to play the harp. |
Я скорее выучусь играть на арфе. |
Well, you would rather spend the evening laughing at Roger Sterling's jokes. |
Ну ты скорее, провела бы вечер, смеясь над шутками Роджера Стерлинга. |
Or rather, they didn't feel it. |
Или, скорее, не чувствуют этого. |
Well... it's rather what I expect not to find. |
Ну... скорее, чего я ожидаю НЕ найти. |
I'd rather go bankrupt than sell to you. |
Я скорее разорюсь, чем продамся вам. |