Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
I would rather kill every one of my horses than have that woman get hold of them. Я скорее убью всех своих лошадей, чем дам этой женщине купить их.
It's nothing formal but rather fun. Это не формально, скорее забава.
I'd rather talk to my laundry. Я скорее поговорю об этом со своим бельем.
I, however, would rather kill myself than live like that. Я, конечно, скорее убил бы себя, чем так жить.
The truth is, I'm rather looking forward to the change of scenery. По правде говоря, я скорее ищу смену обстановки.
Or rather, it used to be. Или, скорее, было весело.
You know, I'd rather just lose my job. Знаешь, я бы, скорее всего, потерял свою работу.
I rather enjoy it, actually. Я мне скорее нравится на самом деле.
No... or rather, yes. Нет... или, скорее, да.
I rather hope he didn't have a family. Я скорее надеюсь, что он не иметь семью.
Or rather, she wasn't the only one. Или скорее, она не была одна.
My clients would rather see me late than not at all. Мои клиенты скорее придут поздно, чем не придут вообще.
People would rather sneak behind your back than ask you a direct question. Люди скорее станут действовать у тебя за спиной чем зададут тебя прямой вопрос.
I would much rather go with you... Obviously. Я скорее пойду с тобой..., Очевидно.
I would rather fall in love with a vegan. Я бы скорее влюбился бы в вегетарианца.
I wasn't... but now I rather think I will. Я не собиралась... но теперь, скорее всего, подам.
Or maybe I'd rather not. Хотя, скорее всего, не понял.
Well, I'd rather you did. Ну, скорее всего, ты понял.
I hate to break this to you, but I have some rather upsetting news. Не хочу это вываливать на тебя, но у нас скорее всего печальная новость.
I'd rather pay for it as soon as possible and in cash. Лучше я заплачу как можно скорее и наличными.
I would rather learn to play the harp. Я скорее выучусь играть на арфе.
Well, you would rather spend the evening laughing at Roger Sterling's jokes. Ну ты скорее, провела бы вечер, смеясь над шутками Роджера Стерлинга.
Or rather, they didn't feel it. Или, скорее, не чувствуют этого.
Well... it's rather what I expect not to find. Ну... скорее, чего я ожидаю НЕ найти.
I'd rather go bankrupt than sell to you. Я скорее разорюсь, чем продамся вам.