Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
Rather, it teaches us when and how to act. Скорее это научит нас, как и где себя вести.
Rather, it's because I want something that has a specific history. Скорее, это потому, что я хочу что-то с особенной историей.
Rather, you depend upon it. Скорее, вы от него зависите.
Rather, it exacerbates the impasse and dead-end policies of President Saakashvili and his relations with South Ossetia and Abkhazia. Оно, скорее, усугубляет тупиковую и ведущую в никуда политику президента Саакашвили и его отношения с Южной Осетией и Абхазией.
Rather, it stems from tradition, hence the need to distinguish between the religion and the society. Оно является, скорее, данью традиции, в связи с чем возникает необходимость разделять религиозный и общественный аспекты.
Rather, as the Chair had noted, it contained his personal perceptions of the discussion. Скорее, как отметил сам Председатель, в нем отражено его личное мнение о прошедших обсуждениях.
Rather, all were part of iwi but affiliated to different tribal groups. Скорее, все являются частью племен, но связаны с различными племенными группами.
Rather, resources should be devoted to assisting developing countries through a monitoring mechanism, but also through aid to improve export capacity. Скорее имеющие ресурсы следует направить на оказание помощи развивающимся странам как через механизм мониторинга, так и по каналам помощи в целях расширения экспортного потенциала.
Rather, it acted as an early warning system that identified and assessed potential risks. Скорее он является системой раннего оповещения, в рамках которой определяются и оцениваются потенциальные риски.
Rather, export control regimes created confidence and thus facilitated the peaceful use of nuclear energy. Режимы контроля над экспортом, скорее, повышают степень доверия и тем самым содействуют использованию ядерной энергии в мирных целях.
Rather, it prompts the Assembly to retreat into generalities, abandoning any serious effort to take action. Скорее он заставляет Ассамблею ограничиваться общими словами, отказавшись от каких-либо серьезных усилий по принятию конкретных мер.
Rather, we should continue to unite to help all those around the world who are in distress. Скорее, нам следует продолжать объединять усилия, чтобы помочь всем тем во всем мире, кто оказывается в беде.
Rather, the Goals are part of a broader development programme. Они, скорее, являются частью более широкой программы развития.
Rather it was concerned with activities not prohibited by international law, namely the utilization of transboundary aquifers. Скорее он касается видов деятельности, не запрещенных международным правом, а именно использования трансграничных водоносных горизонтов.
Rather it will be the foreseeable, predictable application of laws known to them since 1986. Скорее это будет прогнозируемым, предсказуемом применением законов, о котором им известно с 1986 года.
Rather, existing agendas should be put into practice and real progress should be made on work programmes. Скорее, следует воплотить в жизнь имеющиеся повестки дня и добиться реального прогресса по выполнению программ работы.
Rather, they should include effectively addressing the underlying causes of the phenomenon. Такие усилия должны, скорее, включать эффективное искоренение глубинных причин этого явления.
Rather, it is a tyrant aggressively punishing anyone who dares to have a differing opinion. Оно, скорее, тиран, агрессивно наказывающий любого, кто осмеливается придерживаться иного мнения.
Rather, progress on disarmament is hampered by States' inability to reach a joint security analysis. Скорее, прогресс в области разоружения наталкивается на неспособность государств прийти к общему анализу ситуации в области безопасности.
Rather, we should focus on how we do our business most efficiently and effectively. Скорее, мы должны сосредоточиться на том, чтобы работать как можно более эффективным образом.
Rather, a complex relationship exists between the two. Скорее, можно говорить о сложной взаимозависимости между этими двумя явлениями.
Rather, it will typically take minutes, hours or in some cases days". Скорее на передачу таких сообщений потребуются минуты, часы или в некоторых случаях дни".
Rather, it would be used in a confidential manner for advisory purposes only. Скорее, он стал бы использовать его в конфиденциальном порядке только для консультативных целей.
Rather, it requires joint efforts between governments, businesses and the whole of civil society. Для этого, скорее, требуются совместные усилия правительств, бизнеса и всего гражданского общества в целом.
Rather, those two means of fact-finding supplement each other. Скорее, эти два способа установления фактов дополняют друг друга.