Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
Rather, it is a process which we regard as an integral part of the overall national development process. Мы скорее рассматриваем этот процесс в качестве составной части общего процесса национального развития.
Rather, it is only the first step in the long, hard peacebuilding process. Скорее, это лишь первый шаг в долгом и трудном процессе миростроительства.
Rather, the principle of regionalism is regularly used by one regional group as a means of pointing fingers at others. Скорее, принцип регионализма регулярно используется одной региональной группой в качестве средства поучения других.
Rather, it would enable them to choose the most appropriate mechanism. Скорее это позволит им выбирать наиболее надлежащий механизм.
Rather, it is the result of a fundamental change in the international situation. Скорее, он явился результатом существенного изменения в международной обстановке.
Rather, the problems are largely associated with the disparate data systems that exist in Member States. Существующие проблемы скорее связаны с существенными различиями в информационных системах государств-членов.
Rather, the question of anti-personnel landmines should be approached in a holistic manner. Скорее, к вопросу о противопехотных наземных минах следует подойти комплексно.
Rather, the Charter obliges the occupying Power to meet clear requirements. Скорее, Устав обязывает оккупирующую державу выполнять четкие требования.
Rather, it is about ensuring the lasting stability of Bosnia and Herzegovina. Скорее, она заключается в обеспечении долгосрочной стабильности Боснии и Герцеговины.
Rather, this dangerous conflict will only be prolonged and compounded. Скорее, этот опасный конфликт лишь затянется и усугубится.
Rather, certain individuals abuse the tradition of the extended African family to exploit child labour. Скорее, отдельные лица злоупотребляют традицией расширенной африканской семьи для использования детского труда.
Rather, only development could break the vicious circle of crime and poverty. Скорее только развитие может разорвать порочный круг преступности и нищеты.
Rather, it had been brought about by the deepening of the crisis and widespread criticisms of the initial policy approach. Это явилось скорее следствием углубляющегося кризиса и усиливающейся критики в отношении первоначального подхода.
Rather, they should complement them within the framework of an integrated strategy based on the priorities identified by the Member States. Скорее они должны дополнять их в рамках комплексной стратегии, основанной на приоритетах, установленных государствами-членами.
Rather, they are a dispute between Libya and the Security Council. Скорее всего, это спор между Ливией и Советом Безопасности.
Rather, a monitoring mechanism must be established on the ground. Необходимо скорее учредить на местах мониторинговый механизм.
Rather, uncertainties in emission inventories seem to be the main source of problems in photo-oxidant modelling simulations. Скорее неопределенности в кадастрах выбросов представляются главным источником проблем при моделировании фотоокислителей.
Rather, the issue was about giving fair treatment to concerns expressed in the region by the leaders. Скорее этот вопрос касался справедливого решения проблем, о которых говорили руководители региона.
Rather, it is a tool to create the necessary conditions for a final political solution to the Angolan question. Скорее, это средство создания необходимых условий для окончательного политического урегулирования ангольской проблемы.
Rather, it should lay a firm foundation for phased transition to post-conflict reconstruction and for the prevention of the recurrence of armed conflicts. Скорее, оно должно заложить прочную основу для поэтапного перехода к постконфликтному восстановлению и предотвращению возобновления вооруженных конфликтов.
Rather, it is the policies themselves and their impact that are at issue. Скорее речь идет о самой политике и ее воздействии.
Rather, it is the principle of non-discrimination that establishes limits to each affirmative action. Скорее, именно принцип недискриминации устанавливает пределы любого из позитивных действий.
Rather, improving the efficiency of centralized equipment and distribution systems has been the focus of efforts in many of these countries. Скорее, усилия во многих из этих стран направлены на повышение эффективности централизованного оборудования и распределительных систем.
Rather, they were the result and spontaneous manifestation of the popular wish of the Somali people. Скорее, они были результатом и свободным изъявлением воли сомалийского народа.
Rather, an interconnected network of actors is required to reach this goal. Для достижения этой цели нужна, скорее, взаимосвязанная сеть субъектов.