Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
Rather, what was needed was an opportunity to engage in discussions with former Presidents. Скорее необходимо иметь возможность участвовать в дискуссиях с бывшими председателями.
Rather, informal provision is de facto participation of non-State actors. Скорее неформальное обслуживание обеспечивается участием негосударственных субъектов де-факто.
Rather, the problem is more of a technical nature, more of a regional nature. Скорее, здесь проблемы носят технический, более региональный характер.
Rather, it is a means to chart a course forward towards fulfilling important obligations contained in Article 5. Скорее он составляет средство проложить курс к выполнению важных обязательств, содержащихся в статье 5.
Rather it was hidden under the label of integration. Расизм скорее скрывается под ярлыком интеграции.
Rather, we should be seeking to gain universal adherence to, and compliance with, existing agreements. Скорее нам следует добиваться универсального присоединения к существующим соглашениям и их соблюдения.
Rather, the role of national support policies is to strengthen the lead role of innovative private enterprises and related capital formation. Роль национальных мер поддержки скорее заключается в укреплении ведущей роли инновационных частных предприятий и соответствующего процесса капиталообразования.
Rather, there was a prohibition against depicting human figures. Скорее, в них запрещается изображать человеческие фигуры.
Rather it constituted the recognition and confirmation of an existing principle. Скорее, оно являлось признанием и подтверждением существующего принципа.
Rather, the Ambassadors were the overall political coordinators. Скорее, послы выступают всеобщими политическими координаторами.
Rather, as it is the direct and inescapable result of deteriorating conditions for welfare and survival in many countries. Скорее она является непосредственным и неотвратимым результатом ухудшения условий благосостояния и выживания во многих странах.
Rather, they created the conditions for an arms race. Оно скорее создает условия для гонки вооружений.
Rather, it had been the expression of the will of the majority. Это скорее стало выражением воли большинства.
Rather, we should look for new solutions. Скорее нам следует поискать новые решения.
Rather, these rights are regulated by secondary laws. Эти права регулируются скорее второстепенными законодательными актами.
Rather, it is, significantly, a universal declaration. Скорее, это декларация в основном универсального значения.
Rather, the appointing authority should determine, in its discretion, whether the party has the right to appoint another arbitrator. Компетентный орган скорее должен, пользуясь своей свободой усмотрения, определить, имела ли данная сторона право назначить другого арбитра.
Rather, accommodation for such staff will be provided through the use of shared common areas within the facility without increasing its overall size. Скорее, потребности в размещении таких сотрудников будут обеспечиваться посредством использования общих используемых областей в здании, что не приведет к необходимости увеличения его общей площади.
Rather, it may exacerbate the violence and further add to the disenchantment of the people. Оно, скорее, может вести к эскалации насилия и еще больше усиливать разочарование народа.
Rather, the emphasis was on adopting a more balanced development strategy where domestic demand was the basis for the expansion of trade. Скорее, акцент делается на более взвешенной стратегии развития, в которой внутренний спрос выступает в качестве основы для расширения торговли.
Rather it is the framework for the Division and its component branches and units. Это, скорее, матрица достижений для Отдела и его структурных подразделений.
Rather, a national action plan, developed though an inclusive multi-stakeholder process, should serve further to encourage companies to proactively implement the Guiding Principles. Скорее, национальный план действий, разработанный на основе инклюзивного многостороннего процесса, должен использоваться для дальнейшего стимулирования компаний к активному осуществлению Руководящих принципов.
Rather, it provided the option for States to note recommendations that they deemed could not be implemented within a given Universal Periodic Review cycle. Скорее, он предоставляет государствам возможность принять к сведению рекомендации, которые, по их мнению, не могут быть осуществлены в течение конкретного цикла универсального периодического обзора.
Rather, it has become clear that what is needed is targeted change in some critical areas. Вполне очевидно, что требуется, скорее, внести целевые изменения в некоторых важнейших областях.
Rather, decisions are based on the need for flexibility against long-term core needs. Здесь решения скорее принимаются исходя из соображений гибкости, с одной стороны, и основных долгосрочных потребностей - с другой.