Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
Rather, the regulation was adopted in response to certain contemporary incidents. Это правило было скорее введено в качестве отклика на определенные недавние инциденты.
Rather, both are the results of declines in aggregate demand. Оба эти показателя являются, скорее, результатом сокращения совокупного спроса.
Rather, the spread of economic liberalization and fiscal consolidation yielded a significant shrinkage of public investment and policy space in developing countries. Скорее, процесс экономической либерализации и налогово-бюджетной консолидации привел к существенному сокращению государственных инвестиций и сужению пространства для реализации политических решений в развивающихся странах.
Rather, it should be a means towards attaining the broader goal of inclusive reduction of poverty. Скорее, она должна быть одним из средств достижения более широкой цели всеохватного сокращения масштабов нищеты.
Rather it aims to provide a broad perspective for inputs to the discussions of the working group. Его задача заключается скорее в том, чтобы представить проблему в широком плане с целью получения материалов для обсуждений в рабочей группе.
Rather, there are examples of competition among United Nations organizations for philanthropic foundation patronage. Скорее есть примеры конкуренции между организациями системы Организации Объединенных Наций за патронат над благотворительным фондом.
Rather, the design characteristics of the MOTAPM and the local environmental conditions are the key factors impacting upon detectability. Ключевыми факторами, влияющими на обнаруживаемость, являются, скорее, конструктивные особенности МОПП и местные условия окружающей среды.
Rather, countries should target exchange rate stability. Скорее, странам следует стремиться к стабильности обменных курсов.
Rather, the public concerned should be the public who think they are concerned. Скорее, заинтересованной общественностью должна считаться та общественность, которая является обеспокоенной.
Rather, it was meant to provide a vision for guiding the Committee's activities. Он, скорее, должен обеспечить создание перспективной концепции для руководства деятельностью Комитета.
Rather, these scores represent a relative ranking across twelve criteria that contribute to intercity rail ridership. Выставленные баллы представляют собой, скорее, относительные показатели по двенадцати критериям, влияющим на пассажиропоток междугородных железнодорожных линий.
Rather, the provision was based in part on a single decision of the Human Rights Committee. Скорее, это положение было в некоторой степени основано на одном решении Комитета по правам человека.
Rather, it typically originates from contemporary factors and actors, including political circumstances. Оно, скорее, обусловлено современными факторами и субъектами, включая политические обстоятельства.
Rather, the Scientific Committee required access to good data and expertise from relevant institutions. Скорее, Научный комитет нуждается в доступе к качественным данным и опыту соответствующих учреждений.
Rather, it refers to penalties imposed by courts or equivalent bodies that do not result in conviction. Скорее она означает наказания, назначаемые судами и аналогичными органами, которые не приводят к вынесению обвинительного приговора.
Rather, the positive presumption could be rebutted when the intention of the author was examined. Речь скорее идет о том, что эта положительная презумпция может быть опровергнута после изучения намерения автора.
Rather it is a concept relating to clients' rights and their protection, and as such it is relevant for commercial law. Это скорее концепция, касающаяся прав клиентов и их защиты, и как таковая она имеет отношение к коммерческому праву.
Rather, it constituted a narrow exploration of the most credible reports, aimed at identifying recurrent themes. Скорее всего, это было целенаправленное изучение большинства заслуживающих доверие докладов для выявления повторяющейся тематики.
Rather, the legislation has to be adapted to the needs and legal environment of a particular country. Речь скорее идет о необходимости адаптировать законодательство с учетом потребностей и правовой среды каждой отдельно взятой страны.
Rather, a conviction was entered in the face of evidence that the charges were baseless. Скорее можно сказать, что приговор был вынесен в условиях, когда необоснованность обвинений была доказана.
Rather, because that person is the company for these purposes, it is liable in its own right. Скорее, поскольку это лицо и является компанией для этих целей, оно само и несет ответственность.
Rather, they teach them how to become employees. Они скорее учат их тому, как стать наемными работниками.
Rather, what now exists is synonymous with a unitary system of government. То, что в настоящее время существует, скорее похоже на унитарную систему управления.
Rather you than me, Oggy. Скорее ты, чем я, Огги.
Rather astonishing, I'd say. Скорее странные, я бы сказала.