Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Напротив

Примеры в контексте "Rather - Напротив"

Примеры: Rather - Напротив
Peacekeeping should not be the solution to conflicts; rather, early-warning mechanisms and early intervention should be emphasized. Миротворческую деятельность не следует рассматривать в качестве решения проблемы конфликтов, напротив, главный упор следует делать на механизмы раннего предупреждения и вмешательства на начальном этапе.
Budgetary restrictions must not be an excuse for inertia, but rather, should drive creativity and action. Бюджетные ограничения не могут служить оправданием для инертности, а, напротив, должны стимулировать творческий потенциал и действия.
The entry of transnational corporations (TNCs) can stimulate competition or rather contribute to highly concentrated or oligopolistic markets. Проникновение на рынок транснациональных корпораций (ТНК) может стимулировать конкуренцию или, напротив, облегчить формирование сильно сконцентрированных или олигополистических рынков.
They are never used for discriminatory reasons but rather they are simply implemented for common interests. Эти действия никогда не предпринимаются в целях дискриминации; напротив, они осуществляются в интересах всего общества.
They are urging armed groups not to lay down their arms but rather to continue to engage in violence and destruction. Они подстрекают вооруженные группировки не складывать оружия, но, напротив, продолжать участвовать в насилии и разрушении.
The above scenario does not assist the peace efforts; rather, it destroys them. Подобные действия не способствуют мирным усилиям; напротив, они подрывают их.
There was no hostility against refugees; rather, they were offered hospitality. В отношении беженцев не проявляется какой-либо враждебности - напротив, им оказывается гостеприимный прием.
We cannot think of going back; rather, we must move forward. Мы не можем помышлять о движении вспять; напротив, мы обязаны двигаться вперед.
Such agreements are not self-executing; rather, sustained and intensive efforts by United Nations peace-keeping missions are essential to ensure compliance. Такие соглашения не осуществляются сами по себе; напротив, для обеспечения их соблюдения нужны последовательные и настойчивые усилия миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In these 12 months the situation has certainly not improved, but rather has deteriorated dramatically. За эти 12 месяцев ситуация, естественно, не улучшилась, а напротив, драматическим образом обострилась.
The main consultants are not paid a wage by Matrix; rather they rely on income generated individually. Компания "Матрикс" не платит зарплату ведущим консультантам; напротив, они зарабатывают в частном порядке.
The World Bank did not wish to marginalize UNDAF but rather to strengthen it. Всемирный банк не хотел бы принижать значение РПООНПР, а, напротив, хотел бы укрепить ее.
The proposal for a convention should rather be regarded as a suggestion for further promoting the Model Law. Напротив, предложение в отношении подготовки конвенции должно рассматриваться как приглашение к тому, чтобы поощрять расширение использования Типового закона.
That situation had not improved in recent years; rather, it had become even more complicated. Положение дел в этой сфере не улучшилось в последние годы напротив, оно еще более осложнилось.
In our view, the situation in Guinea-Bissau cannot be analysed in isolation; rather it should be considered within a subregional context. На наш взгляд, ситуацию в Гвинее-Бисау нельзя анализировать отдельно от других; напротив, следует рассматривать ее в субрегиональном контексте.
The document was not accusatory, but rather commended States parties for their efforts and encouraged others. Документ не носит обвинительного характера и, напротив, приветствует государства-участники за их усилия и поощряет принятие других мер.
It is rather to restore to religions the role that they have always had in altering the dominant patriarchal culture of their era. Напротив, цель состоит в том, чтобы вновь наделить религии той ролью, которую они неизменно играли, когда реформировали господствующую патриархальную культуру своей эпохи.
Development could be reduced to the exploitation of others, but rather should consist of solidarity and helping others. Развитие не может быть сведено к эксплуатации других, оно, напротив, должно заключаться в солидарности и помощи другим.
It was explained that Mayan law is not a punitive system but rather encompasses reconciliation and reparation. Ему пояснили, что правовая система майя носит не карательный характер, а напротив, направлена на достижение примирения и на возмещение ущерба.
The State party has not taken reasonable steps to facilitate contact, but rather is responsible for prolonged delay. Государство-участник не предприняло разумных шагов для облегчения контактов, а, напротив, несет ответственность за продолжительность задержки.
The Union reminds all political factions of their obligation not to deepen the political divide, but rather to develop a spirit of cooperation. Союз напоминает всем политическим фракциям об обязательстве не углублять политические разногласия, а напротив, развивать дух сотрудничества.
No solution should be imposed through the use of military force, but rather by using peaceful means. Нельзя навязывать решения, основываясь на использовании военной силы, напротив, необходимо изыскивать мирные пути.
However, addressing land degradation is not a burden on public budgets, but rather a driving force for sustainable and inclusive economic development. Однако решение проблемы деградации земель не влечет за собой нагрузки на государственный бюджет, а, напротив, является движущей силой устойчивого и комплексного экономического развития.
An Indian technical and finance mission recommended not a cut back in sugar growing and production but rather an expansion. Индийская делегация по техническим и финансовым вопросам порекомендовала не сокращение выращивания и производства сахарного тростника, а, напротив, их расширение.
We did not object to this initiative; rather, we encouraged it. Мы не возражали против этой инициативы: напротив, мы ее поощряли.