Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
There also exist joint mechanisms but they are as yet rather informal and embryonic. Существуют также совместные механизмы, однако на данный момент они скорее носят неформальный и зачаточный характер.
Because these days, the system would rather incarcerate a boy than redeem him. Потому что сейчас, система скорее лишит свободы парня, чем освободит его.
Or rather, banged me into it. Или, скорее, втянул меня в это.
To be honest, I'd have rather spent the evening playing darts anyway. Если честно, я бы скорее провел вечер за игрой в дартс.
Or, rather, his... receptacle. Или, скорее, его... вместилище.
Or rather, it's more confused in my memory. Или, скорее, они уже помутились в моей памяти.
You'd rather send an innocent man to jail than rock the boat. Ты скорее отправишь в тюрьму невиновного, чем создашь себе проблемы.
Well, I was rather hoping you could tell me that. Ну, я скорее надеялся, что вы мне это скажете.
Or rather, what was he? Или, скорее, кем он был?
Only the bike's true owner would rather give it away than see it come to harm. Только истинный владелец велосипеда скорее отдал бы его в чужие руки, чем разрушил.
A midday nap is rather unlike you, Lieutenant. Дневной сон - это скорее не про тебя, лейтенант.
And I would rather leave it in His hands than yours. И я скорее передам это в Его руки, чем в ваши.
Qualities you rather liked in him, I expect. Качества, которые вам скорее нравились в нем, полагаю.
But rather someone he's related to. Скорее, кому-то из его родственников.
Or, rather, so she'd suffer. Или, скорее, чтобы она страдала.
I've grown to rather like your little town. Я вырос, чтобы скорее любить Ваш небольшой город.
Paid for excellent service, rather. Скорее, платим за превосходную службу.
If my father finds out, or Vincenzo's family, they would rather kill us than see us happy. Если узнает мой отец или семья Винченцо, они скорее убьют нас, чем захотят видеть счастливыми.
Well, I'd rather be poindexter the know-it-all than the hoi polloi. Что ж, я скорее предпочту быть всезнайкой, чем шушерой.
I'd just rather not be doing this. Я бы скорее вообще этого не делал.
I'd rather see my father go free than to spend the rest of my life looking over my shoulder. Я бы хотела скорее увидеть моего отца на свободе. чем провести остаток моей жизнь оглядываясь через плечо.
'Or rather, what's left of Frankfurt. Скорее, в том, что осталось от Франкфурта.
Apologies, but I'm rather ensconced in other pursuits. Извиняюсь, но я скорее расположен к другим занятиям.
But today proved that you'd rather just get yourself killed. Но сегодняшний день доказал, что ты скорее дашь себя убить.
I would rather take orders from a woman. Я скорее буду выполнять приказы женщины.