Assessments on non-commercial species were rather limited. |
Оценки, посвященные некоммерческим видам, являются относительно ограниченными. |
The Gross Enrollment Rate in higher education accounts about 6 per cent, which is rather low as compared to other developing countries. |
Общий показатель охвата высшим образованием находится на уровне 6%, относительно низком по сравнению с другими развивающимися странами. |
With a population density of approximately 224 inhabitants per km2, Liechtenstein is a rather densely populated country. |
При плотности населения, достигающей 224 жителей на км2, Лихтенштейн является относительно плотно заселенной страной. |
However, despite the acceleration of output growth, net job creation was rather weak while unemployment declined slightly. |
Однако несмотря на ускорение темпов экономического роста, чистые показатели создания рабочих мест были относительно невысокими при незначительном снижении уровня безработицы. |
Health system is characterized by rather low access to services and by limited service efficiency. |
Система здравоохранения отличается относительно малым доступом к услугам и ограниченной эффективностью услуг. |
However, this service is available only to rather limited extent at this point of time. |
Однако на данный момент эта услуга доступна лишь для относительно ограниченного сегмента населения. |
At this stage, the rather low number of parties is the Agreement's main weakness. |
На данном этапе главным недостатком этого Соглашения является относительно небольшое число его участников. |
The existing limitations for actions performed by the client are rather flexible. |
Существуют относительно гибкие ограничения на действия, осуществляемые клиентом. |
In this rather small building are housed laboratories, equipment and computer classes. |
В этом относительно небольшом здании находятся различные лаборатории и оборудование, компьютерные классы. |
The next two days were rather uneventful. |
Следующие два дня прошли относительно спокойно. |
The head is rather wide, and the skin is smooth. |
Голова относительно большая, кожа гладкая. |
Despite variety of influences, the culture was rather stable for 2500-3000 years indicating no significant migrations. |
Несмотря на разнообразные влияния, культура была относительно стабильной в течение примерно 2500-3000 лет, без следов заметных миграций. |
However, population ageing for most developing countries is still a rather distant concern. |
Однако для большинства развивающихся стран проблема старения населения пока является проблемой относительно далекого будущего. |
However, those flows have been heavily skewed towards a rather small subset of recipients. |
Однако в основном эти потоки предназначались для относительно узкого круга получателей. |
The assertion that the general level of candidates is rather low is not borne out by their success in the Secretariat. |
Тезис об относительно низком общем уровне кандидатов не подкрепляется их успешной работой в Секретариате. |
In addition, the advantages in terms of extended scope of control would be rather limited. |
Кроме того, преимущества расширения сферы контроля будут относительно ограниченными. |
In some cases our dialogue has concerned rather basic issues of disability policy. |
В некоторых случаях наш диалог затрагивал относительно общие вопросы политики в области инвалидности. |
The secretariat can only afford to issue a limited number of invitations because it is necessary to keep the size of its meetings rather small. |
Секретариат мог направлять лишь ограниченное число приглашений, поскольку необходимо было обеспечить относительно небольшой численный состав участников. |
The discussion about affirmative actions is rather recent in Brazil. |
Обсуждение политики гарантирования равного участия началось в Бразилии относительно недавно. |
However, the maximum sentence was rather short, only about seven years, and that needed to be changed. |
Вместе с тем максимальное тюремное заключение является относительно непродолжительным, лишь около семи лет, и такое положение дел необходимо изменить. |
Spatial and temporal factors create heterogeneity in the dryland ecosystems, which are continuously oscillating around an average, rather stable, natural situation. |
Пространственные и временные факторы порождают неоднородность существующих в засушливых районах экосистем, которые постоянно колеблются вокруг некоего среднего, относительно стабильного естественного состояния. |
Although the number of criminal acts directed at UNOMIG over the reporting period has been rather small, these acts nevertheless cause concern. |
Хотя число преступных действий против МООННГ за отчетный период было относительно незначительным, такие действия тем не менее вызывают обеспокоенность. |
By EU standards, Denmark has rather high participation and employment rates, in particular for women. |
По стандартам ЕС Дания отличается относительно высоким уровнем участия и занятости населения. |
At the same time, some of these challenges are rather new, such as globalization and the protection of our environment. |
В то же время некоторые из этих сложных проблем являются относительно новыми, к ним относятся глобализация и защита окружающей среды. |
Most projects have rather modest funding (typically $400,000 spread over three years). |
В большинстве случаев на реализацию проектов ассигнуются относительно скромные суммы (как правило, 400000 долл. США на трехлетний период). |