Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
In our view, the Organization is confronted not with a structural financial crisis but, rather, with a cash-flow imbalance. С нашей точки зрения, Организация испытывает не структурный финансовый кризис, а скорее дисбаланс в потоке финансовых средств.
In our country, institutionalized violence did not unleash a civil war but, rather, a genocide. В нашей стране узаконенное насилие привело не к развязыванию гражданской войны, а скорее к геноциду.
It is, rather, an evolutionary and cumulative process. Скорее наоборот: речь идет об эволюционном и кумулятивном процессе.
Your previous statement not merely retracted, rather turned on its head. Ваше предыдущее заявление не только отменяется, но скорее переворачивается с ног на голову.
Adam, I'd rather live next door to those Christians. Адам, я скорее буду жить по-соседству с христианами.
Or rather, the duke of Guise, once the bankers had finished with him. Или, скорее, герцогу де Гизу, как только банкиры закончили с ним.
Right, you're were rather the quiet type. Да, ты был скорее тихоней.
Or rather, the image of Vina. Или, скорее, изображение Вины.
Me, I'd rather face trial than Wyatt, Virgil and Holiday together. Я, скорее бы я предстал перед судом, чем Уатт, Вирджил и Холлидей вместе.
Then you will forgive this rather academic question. Тогда простите мне мой, скорее теоретический, вопрос.
We are rather concerned, that you don't look like you would. Нам, скорее, мешает, что вы не выглядите на это.
He doesn't hold much stock in it. He'd rather run his route. Он не выдерживает долго, он скорее будет бегать по своему маршруту.
If it's the latter, I rather enjoyed it. Если за последнее, то мне скорее понравилось.
I guess I'd rather observe people than, you know... Думаю, я скорее наблюдаю за людьми, чем, ну...
Well... I would much rather help you than hurt you. Скорее помогу, чем сделаю больно.
We've had rather a clash of taste. Мы скорее не сошлись во вкусах.
She would rather bring shame to her whole family. Она скорее навлечет позор на всю свою семью.
I understand why they would rather do battle with that storm than even consider surrendering to Hornigold. Я могу понять, почему они скорее пойдут в шторм, чем сдадутся Хорниголду.
Thus, the reports do not necessarily reflect trends, but rather, situations at different points in time. Поэтому в докладах вовсе не обязательно отражаются тенденции, скорее конкретные ситуации.
Prevention must not be pursued as an alternative to asylum, but rather in addition to it. Деятельность по предупреждению должна осуществляться не в качестве альтернативы предоставлению убежища, а скорее в дополнение к этому.
I am rather bemused, I must confess. Должен признаться, я скорее смущён.
They should, rather, be "managed". Ими, скорее, нужно "управлять".
I think Fury would rather have had us die than give up that bottle. Я думаю, Фьюри скорее предпочел бы видеть нас мертвыми, чем открывающими эту бутылку.
These orphans are suffering, but they would rather freeze Than see you do without. Эти сироты страдают, но готовы скорее сами замёрзнуть, чем забрать что-то у тебя.
This was rather due to the secessionist policies pursued by four out of six of the former republics, with assistance from abroad. Кризис разразился скорее всего из-за проводимой четырьмя из шести бывших республик политики раскола при поддержке из-за рубежа.