Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
However, the previous mandate-holder argued that religions have not invented discriminatory and harmful practices against women; rather, these practices are mainly attributable to a cultural interpretation of religious precepts. Однако предыдущий мандатарий доказывал, что дискриминационная и вредоносная практика в отношении женщин изначально не предписывалась религиями; скорее, эта практика в основном объясняется культурным толкованием религиозных догматов.
In most cases those abducted from their homes or otherwise detained were reportedly not accused of offences related to specific incidents, but rather targeted because of their political affiliation. Во многих случаях тем, кто был насильственно похищен из своих жилищ или иным образом задержан, не было предъявлено никаких обвинений в совершении ими каких-либо правонарушений во время конкретных инцидентов; они стали объектом преследований скорее в силу их политических убеждений.
Henceforth, the world no longer is deteriorating in bipolar relations of force, but rather is moving forward under the banner of globalization. С тех пор мир более не скатывается к биполярным отношениям силы, а скорее движется вперед под знаменем глобализации.
Her delegation had not wished to challenge the Chairman himself, but rather the rule of procedure that had been invoked. Делегация Египта хотела оспорить не решение самого Председателя, а, скорее, правило процедуры, на которое была сделана ссылка.
Informal processes are meant not to be a substitute for a wide-ranging and universal discussion, but rather to complement such a discussion. Неформальные процедуры должны не подменять собой, а, скорее, дополнять широкое и всеобщее обсуждение.
Those discussions were not the beginning of a process that would lead automatically to renewed negotiations, but rather part of an exploratory process. Эти дискуссии не положили начала процессу, который автоматически привел бы к возобновлению переговоров, а имели, скорее, зондирующий характер.
In particular, he noted that UNESCO's communication procedure was not a judicial or quasi-judicial procedure, but rather a confidential procedure aimed at finding friendly solutions to concrete cases. В частности, он отметил, что применяемая в ЮНЕСКО процедура представления сообщений не носит судебного или квазисудебного характера, а скорее представляет собой основанную на конфиденциальном подходе процедуру, нацеленную на поиск решений по конкретным делам в дружественном ключе.
That instead of turning to their parents or physicians for emotional and medical counseling during this very dangerous threshold... They rather seek out other teenagers. Что вместо того, чтобы обратиться к родителям за эмоциональной или медицинской помощью в такой опасный момент, они скорее обратятся к другим подросткам.
But I'm impressed with the fact that you would rather go to prison then testify against your cohorts. Но я впечатлен тем фактом, что ты решил скорее попасть в тюрьму, чем сдать своих друзей.
Eligibility requirements used by the United Nations for decades were not a hindrance to promotion; rather, they offer useful guidelines that discourage managerial abuses and errors. Использовавшиеся Организацией Объединенных Наций в течение десятилетий требования в отношении выслуги лет не препятствовали повышению в должности, а скорее служили полезными руководящими указаниями в целях предотвращения злоупотреблений и ошибок со стороны руководства.
~ You once said that you would rather put out your own eyes than spend one moment managing the estate. Ты однажды сказал, что скорее вырвешь себе глаза, чем хоть на секунду займёшься делами имения.
or rather, a series of dates. или, скорее, ряда дат.
When you have kids, it is only a matter of time before they'd rather eat a-a tree than spend Halloween with you. И с детьми лишь вопрос времени, когда они скорее кору жевать будут, нежели проведут Хэллоуин с тобой.
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach the few certainties we share. Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
I would rather put a campfire out with my face. Я бы скорее положила угли себе на лицо
Or, maybe she just realized she'd rather be alert than go through life like... Или может она поняла, что она скорее будет бдительной, чем проведет жизнь как...
But I don't care, because I'd rather fire you both Than to let you push me around. Но мне плевать, так как я скорее уволю вас обоих, чем позволю собой помыкать.
I'd rather shoot myself in the head than run around the yard playing with my mom. Я скорее выстрелю себе в голову, чем буду бегать по двору, играя со свей мамой.
I would rather switch places with her than tell you! Я скорее поменяюсь с ней местами, чем скажу вам!
I couldn't help thinking myself I'd rather like to have a last go. Я не мог не думать сам, я скорее хотел бы иметь в последний раз уйти.
Because somewhere nearby is someone who'd rather keep you from falling. Потому что где-то поблизости есть кто-то, кто скорее удержит тебя от падения,
It just makes us so dishonest that we would rather be poor than admit we're flawed. Это сделает нас настолько нечестными, что мы скорее будем бедными, чем признаем, что у нас есть недостатки.
See, that's what I'd rather do than go on a man date to Wicked with you. Вот, что я скорее сделаю, чем пойду на мужское свидание смотреть с тобой "Злую".
Okay, so what's depicted here is not a typical tribal ritual, but rather the unraveling of one such nanny. Ну, а то, что изображено здесь, - это не типичный племенной ритуал а скорее, история одной такой няни.
but rather as one ex-serviceman to another. а скорее как один солдат в отставке другому.