Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
Or rather, somebody's wife asked me to help. Или скорее, его жена попросила помочь ей.
Travis, he'd rather sleep in that place than his own bed. Трэвис, он скорее спал бы здесь, а не в своей собственной кровати.
By the look of it, rather deserted. Судя по всему, скорее, заброшенной.
I would much rather be merry than right. Я бы скорее предпочла быть веселой чем правой.
I would rather kill myself... Than break a promise over money. Я скорее дам себя убить, чем нарушу обещание насчет денег.
I'd rather go to the shelter. Да я скорее в приют пойду.
I'd rather be in jail than not see... Я скорее сяду в тюрьму, чем откажусь увдеть своего сына.
No one has been able to identify who or rather what she is. Никто не смог сказать кто, или, скорее, что она.
And you'd rather forget him than admit you couldn't save him. Ты скорее забудешь о нем, чем признаешь, что не смог его спасти.
Well, nothing inside the Jumpship, Jefferson, but rather the craft itself. Ну внутри Попрыгуна ничего, Джефферсон, но скорее программа сама по себе.
You'd rather drop dead in your tracks than let anyone get too close. Вы скорее умрете, чем подпустите кого-то слишком близко.
They would rather let our guys die than be publicly caught taking China's help. Они скорее позволят своим парням погибнуть, чем будут публично уличены в получении помощи от Китая.
I would rather be on the taking side; Я бы скорее был на стороне тех, кто отнимает;
Man, he'd rather get shot than go where he's going. Друг, он скорее пулю получит, чем поедет, куда мы повезем.
Mama's trying to help her, but you'd rather punish me. Мама старается помочь ей, но ты скорее накажешь меня.
She has often said she would rather be dead than as she now is. Она часто сказала, что будет скорее быть мертвым, чем она сейчас является.
I would rather starve than beg my enemies for help. Я скорее умру, чем попрошу врагов о помощи.
In battle, they'd rather retreat than lose too many men. В бою, они скорее отступление, чем потерять слишком много мужчин.
I'd rather mess up than miss out completely. Я скорее испорчу, чем упущу...
I would rather jump out of a window than ask him for help. Я бы скорее выпрыгнул в окно, чем попросил его о помощи.
I'd rather lose money than customers. Я бы потерял скорее деньги, чем клиентов.
Or rather swaying more upon our part. Но всё ж скорее нас поддержит он.
I'd rather sleep on the street. Я скорее буду спать на улице.
I'd rather see her in her grave. Скорее я предпочел бы увидеть ее в могиле.
I'd rather make mistakes than do nothing. Я скорее предпочту делать ошибки, чем ничего.