| Or rather, somebody's wife asked me to help. | Или скорее, его жена попросила помочь ей. |
| Travis, he'd rather sleep in that place than his own bed. | Трэвис, он скорее спал бы здесь, а не в своей собственной кровати. |
| By the look of it, rather deserted. | Судя по всему, скорее, заброшенной. |
| I would much rather be merry than right. | Я бы скорее предпочла быть веселой чем правой. |
| I would rather kill myself... Than break a promise over money. | Я скорее дам себя убить, чем нарушу обещание насчет денег. |
| I'd rather go to the shelter. | Да я скорее в приют пойду. |
| I'd rather be in jail than not see... | Я скорее сяду в тюрьму, чем откажусь увдеть своего сына. |
| No one has been able to identify who or rather what she is. | Никто не смог сказать кто, или, скорее, что она. |
| And you'd rather forget him than admit you couldn't save him. | Ты скорее забудешь о нем, чем признаешь, что не смог его спасти. |
| Well, nothing inside the Jumpship, Jefferson, but rather the craft itself. | Ну внутри Попрыгуна ничего, Джефферсон, но скорее программа сама по себе. |
| You'd rather drop dead in your tracks than let anyone get too close. | Вы скорее умрете, чем подпустите кого-то слишком близко. |
| They would rather let our guys die than be publicly caught taking China's help. | Они скорее позволят своим парням погибнуть, чем будут публично уличены в получении помощи от Китая. |
| I would rather be on the taking side; | Я бы скорее был на стороне тех, кто отнимает; |
| Man, he'd rather get shot than go where he's going. | Друг, он скорее пулю получит, чем поедет, куда мы повезем. |
| Mama's trying to help her, but you'd rather punish me. | Мама старается помочь ей, но ты скорее накажешь меня. |
| She has often said she would rather be dead than as she now is. | Она часто сказала, что будет скорее быть мертвым, чем она сейчас является. |
| I would rather starve than beg my enemies for help. | Я скорее умру, чем попрошу врагов о помощи. |
| In battle, they'd rather retreat than lose too many men. | В бою, они скорее отступление, чем потерять слишком много мужчин. |
| I'd rather mess up than miss out completely. | Я скорее испорчу, чем упущу... |
| I would rather jump out of a window than ask him for help. | Я бы скорее выпрыгнул в окно, чем попросил его о помощи. |
| I'd rather lose money than customers. | Я бы потерял скорее деньги, чем клиентов. |
| Or rather swaying more upon our part. | Но всё ж скорее нас поддержит он. |
| I'd rather sleep on the street. | Я скорее буду спать на улице. |
| I'd rather see her in her grave. | Скорее я предпочел бы увидеть ее в могиле. |
| I'd rather make mistakes than do nothing. | Я скорее предпочту делать ошибки, чем ничего. |