Or rather, somebody's wife asked me to help. |
Или скорее, его жена попросила помочь ей. |
Travis, he'd rather sleep in that place than his own bed. |
Трэвис, он скорее спал бы здесь, а не в своей собственной кровати. |
By the look of it, rather deserted. |
Судя по всему, скорее, заброшенной. |
I would much rather be merry than right. |
Я бы скорее предпочла быть веселой чем правой. |
I would rather kill myself... Than break a promise over money. |
Я скорее дам себя убить, чем нарушу обещание насчет денег. |
I'd rather go to the shelter. |
Да я скорее в приют пойду. |
I'd rather be in jail than not see... |
Я скорее сяду в тюрьму, чем откажусь увдеть своего сына. |
No one has been able to identify who or rather what she is. |
Никто не смог сказать кто, или, скорее, что она. |
And you'd rather forget him than admit you couldn't save him. |
Ты скорее забудешь о нем, чем признаешь, что не смог его спасти. |
Well, nothing inside the Jumpship, Jefferson, but rather the craft itself. |
Ну внутри Попрыгуна ничего, Джефферсон, но скорее программа сама по себе. |
You'd rather drop dead in your tracks than let anyone get too close. |
Вы скорее умрете, чем подпустите кого-то слишком близко. |
They would rather let our guys die than be publicly caught taking China's help. |
Они скорее позволят своим парням погибнуть, чем будут публично уличены в получении помощи от Китая. |
I would rather be on the taking side; |
Я бы скорее был на стороне тех, кто отнимает; |
Man, he'd rather get shot than go where he's going. |
Друг, он скорее пулю получит, чем поедет, куда мы повезем. |
Mama's trying to help her, but you'd rather punish me. |
Мама старается помочь ей, но ты скорее накажешь меня. |
She has often said she would rather be dead than as she now is. |
Она часто сказала, что будет скорее быть мертвым, чем она сейчас является. |
I would rather starve than beg my enemies for help. |
Я скорее умру, чем попрошу врагов о помощи. |
In battle, they'd rather retreat than lose too many men. |
В бою, они скорее отступление, чем потерять слишком много мужчин. |
I'd rather mess up than miss out completely. |
Я скорее испорчу, чем упущу... |
I would rather jump out of a window than ask him for help. |
Я бы скорее выпрыгнул в окно, чем попросил его о помощи. |
I'd rather lose money than customers. |
Я бы потерял скорее деньги, чем клиентов. |
Or rather swaying more upon our part. |
Но всё ж скорее нас поддержит он. |
I'd rather sleep on the street. |
Я скорее буду спать на улице. |
I'd rather see her in her grave. |
Скорее я предпочел бы увидеть ее в могиле. |
I'd rather make mistakes than do nothing. |
Я скорее предпочту делать ошибки, чем ничего. |