Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
I realized recently (or rather - become aware... я понял, в последнее время (или, скорее, - стало известно...
It is rather like a spot in sugar and bananas. Это, скорее, как пятно на сахар и бананы.
He sings (or rather speaks) his songs from a pulpit. Он поёт (или, скорее, проповедует) свои песни, стоя за кафедрой.
Whether aneuploidy alone is a sufficient driving cause during tumorigenesis or rather a mere consequence has been a matter of scientific debate. Является ли достаточной причиной анеуплоидии вождение во время онкогенеза или, скорее, просто его следствием, был вопросом научных дискуссий.
In the United States, state courts are not considered inferior to federal courts but rather constitute a parallel court system. Например, суды штатов в США считаются не нижестоящими по отношению к федеральным судам, а составляют скорее параллельную судебную систему.
But her reputation has suffered from bad publicity, or rather from a conspiracy of silence among her West Saxon contemporaries. Но её репутация пострадала от плохой рекламы, или, скорее, из-за заговора молчания среди её современников в Западной Саксонии».
They both praised as a genius but rather to show self-destructive behavior. Они оба оценили, как гений, а скорее чтобы показать самоубийственного поведения.
It's an enjoyable time, but most of the battles and quests feel rather trivial. В игре можно хорошо провести время, но большинство битв и головоломок ощущаются скорее тривиальными».
In developing countries throughout the world the educational context is characterized not by monolingual settings, but rather multilingual situations. В развивающихся странах по всему миру образовательный контекст характеризуется условиями не одноязычной среды, а скорее многоязычной.
In Rome, suicide was viewed rather neutrally, even positively because life was held cheaply. В Риме самоубийство рассматривалось скорее нейтрально, даже положительно, потому что жизнь была проведена дёшево.
Most populations do not grow exponentially, rather they follow a logistic model. Большинство популяций не растет экспоненциально, скорее они следуют логистической модели.
This is rather a simplified view of the corrosion process, because it can occur in several different forms. Это скорее упрощенный взгляд на процесс коррозии, потому что он может происходить в нескольких различных формах.
It was rather seen as collaborating with the material. Это скорее рассматривается как сотрудничество с материалом.
The policy should rather hinders any crisis. Политика должна быть скорее мешает любого кризиса.
It is clearly not a genuine denial of evil but rather a horror of it. Это явно не подлинное отрицание зла, а скорее ужас от него.
Romanian sources traditionally claim that Cătărău was not a member of the ethnic Romanian community, but rather a Bessarabian Bulgarian. Румынские источники традиционно утверждают, что Кэтэрэу не был членом румынской общины, а скорее - бессарабским болгарином.
It is rather the sum of what each of us do on a daily basis. Это скорее сумма, что каждый из нас ежедневно.
Work here is rather similar to the homes of creative work. Здесь работают скорее как в домах творчества.
I'd rather come in Hibiya Park to take proper photos taken. Я бы скорее прийти в парк Хибия принять правильное фотографий.
She tells him that she would rather lose her job than her friend. Она говорит, что она скорее потеряет свою работу, чем друга.
We would rather he died than give it to you. Он скорее умрет, чем отдаст его тебе.
The three films do not correspond exactly to the trilogy's three volumes, but rather represent a three-part adaptation. Три фильма не соответствуют точно трём частям книги, а скорее представляют собой трёхчастную адаптацию.
Other examples are rather related to blind source separation where a more general approach is used. Другие примеры скорее связаны со слепым разделением сигнала, в основе которого лежит более общий подход.
Your resurrection wasn't a gift from these waters, rather by force of your own will. Твоё возвращение не было даром этих вод, а скорее силой твоей воли.
I'd rather burn than let you both live. Да я скорее сгорю, чем оставлю вас обоих в живых.