Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "Rather - Скорее"

Примеры: Rather - Скорее
Or, rather, you in your first life. Или скорее в тебя в твоей первой жизни.
You know, I thought it was rather facetious. Я подумал, это было сказано, скорее, в шутку.
But rather when these things Bind up your life Скорее тогда, когда всё эти вещи оплетут вашу жизнь.
He'd rather risk his wife's life than their marriage. Он скорее рискнёт жизнью жены, чем браком.
People would much rather watch some liberal be The O'Reilly Factor. Люди будут скорее смотреть, как унижают либералов.
I'd rather be disabled than dead. Я скорее стану инвалидом, чем умру.
And I'd rather do that here and now than to risk your life. И я скорее сделаю это прямо сейчас, чем рискну твоей жизнью.
The carp in the aquarium would rather drown than smell it. Карп в аквариуме скорее утонет, чем понюхает это.
I suppose it is rather nice. Я думаю, это скорее славно.
Judge Parks would rather eat his own foot than offer us relief on that. Судья Паркс скорее съест собственные башмаки, чем предложит нам помощь в этом.
Or rather, you think you do. Или, скорее, вы думаете, что знаете.
I'd rather put my money on a three-legged rocking horse. Да я скорее поставлю на безногую деревянную лошадь.
I would rather pay a huge fine than have to give back to the community. Я бы скорее заплатил огромный штраф, чем был обязанным вернуть долг обществу.
I was rather expecting to find a certain kind of anonymity here. Я, скорее, ожидал найти здесь определённую анонимность.
I would rather bite my own fingers off than work on this platform. Я скорее откушу себе пальцы, чем стану работать над платформой.
Well, I'd say it's rather innovative. Я бы сказала, что он скорее новаторский.
Or else I would rather sell my bar than to accept your money. Или я скорее продам бар, а не приму эти деньги.
I'd rather say that you are a real man. Скорее уже, что ты настоящий мужик.
I'd much rather be here. Я бы гораздо скорее быть здесь.
Because they'd rather put a bullet in my head than accept my truth. Потому что они скорее пустят мне пулю в голову, чем примут мою правду.
I would rather shrivel and die alone than let you near me again. Я скорее состарюсь и умру в одиночестве, чем позволю тебе приблизиться ко мне ещё раз.
Unfortunately, the eventual genetic breakdown of the clone is not my doing, but rather the result of Loki's inept methods. К сожалению, конечное генетическое расстройство клона не мои действия, а скорее результат некомпетентных методов Локи.
Right, and he'd rather watch me die than give it to me. Верно. И он скорее позволит мне умереть, чем отдаст её.
I think I'd rather just get rid of her. Я думаю, что скорее я бы избавилась от нее.
Actually, clouds of war notwithstanding, it was all rather a wheeze. Вообще-то, не учитывая угрозу войны, всё это было скорее анекдотом.