| Or, rather, you in your first life. | Или скорее в тебя в твоей первой жизни. |
| You know, I thought it was rather facetious. | Я подумал, это было сказано, скорее, в шутку. |
| But rather when these things Bind up your life | Скорее тогда, когда всё эти вещи оплетут вашу жизнь. |
| He'd rather risk his wife's life than their marriage. | Он скорее рискнёт жизнью жены, чем браком. |
| People would much rather watch some liberal be The O'Reilly Factor. | Люди будут скорее смотреть, как унижают либералов. |
| I'd rather be disabled than dead. | Я скорее стану инвалидом, чем умру. |
| And I'd rather do that here and now than to risk your life. | И я скорее сделаю это прямо сейчас, чем рискну твоей жизнью. |
| The carp in the aquarium would rather drown than smell it. | Карп в аквариуме скорее утонет, чем понюхает это. |
| I suppose it is rather nice. | Я думаю, это скорее славно. |
| Judge Parks would rather eat his own foot than offer us relief on that. | Судья Паркс скорее съест собственные башмаки, чем предложит нам помощь в этом. |
| Or rather, you think you do. | Или, скорее, вы думаете, что знаете. |
| I'd rather put my money on a three-legged rocking horse. | Да я скорее поставлю на безногую деревянную лошадь. |
| I would rather pay a huge fine than have to give back to the community. | Я бы скорее заплатил огромный штраф, чем был обязанным вернуть долг обществу. |
| I was rather expecting to find a certain kind of anonymity here. | Я, скорее, ожидал найти здесь определённую анонимность. |
| I would rather bite my own fingers off than work on this platform. | Я скорее откушу себе пальцы, чем стану работать над платформой. |
| Well, I'd say it's rather innovative. | Я бы сказала, что он скорее новаторский. |
| Or else I would rather sell my bar than to accept your money. | Или я скорее продам бар, а не приму эти деньги. |
| I'd rather say that you are a real man. | Скорее уже, что ты настоящий мужик. |
| I'd much rather be here. | Я бы гораздо скорее быть здесь. |
| Because they'd rather put a bullet in my head than accept my truth. | Потому что они скорее пустят мне пулю в голову, чем примут мою правду. |
| I would rather shrivel and die alone than let you near me again. | Я скорее состарюсь и умру в одиночестве, чем позволю тебе приблизиться ко мне ещё раз. |
| Unfortunately, the eventual genetic breakdown of the clone is not my doing, but rather the result of Loki's inept methods. | К сожалению, конечное генетическое расстройство клона не мои действия, а скорее результат некомпетентных методов Локи. |
| Right, and he'd rather watch me die than give it to me. | Верно. И он скорее позволит мне умереть, чем отдаст её. |
| I think I'd rather just get rid of her. | Я думаю, что скорее я бы избавилась от нее. |
| Actually, clouds of war notwithstanding, it was all rather a wheeze. | Вообще-то, не учитывая угрозу войны, всё это было скорее анекдотом. |